Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:19 Sep 5, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase:"workmanship–type" criteria
Depth sizing is critical for any Engineering Critical Assessment, so RT is left with using “workmanship–type” criteria, which do not take advantage of improved material properties and duty cycle knowledge.
Одобренный специалистом вариант: В РК измерения производятся по "квалификационным" критериям, которые не учитывают улучшенные свойства современных материалов и более совершенные эксплуатационные характеристики.
Нашла нечто похожее на мою тему:
In the last decades, there has been a move away from “workmanship” criteria, where defects were accepted or rejected primarily on what the inspection system could detect, to “Fitness-For-Service” (FFS) criteria, which are based on Fracture Mechanics (also called Engineering Critical Assessment, or ECA). FFS uses the material toughness, crack growth data and the component duty cycle to estimate the service life, and hence acceptable initial defect size. http://www.olympusndt.com/en/ndt-application/183-id.20971522...
Automatic update in 00:
20 mins confidence: peer agreement (net): +1
Explanation: workmanship - мастерство, ремесло. Критерий, основанный на опыте, интуиции.
George Pavlov Canada Local time: 02:37 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 40