ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Engineering (general)

Cutoff

Russian translation: отсечка


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Cutoff
Russian translation:отсечка
Entered by: Yana Bukharova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:29 Jan 21, 2009
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: Cutoff
Возвращаюсь к вопросу "Density Cutoff/Damping". Давайте разберем каждый термин отдельно. В отчете о конфигурации трансмиттера (расходомера) этот термин встречается в следующих сочетаниях:Density Cutoff, Flow Cutoff, Temperature Cutoff. После каждого такого словосочетания приводятся числовые значения - 0.2, 19.44, и т.д. Спасибо.
Dmitriy Vysotskyy
Ukraine
Local time: 17:33
отсечка
Explanation:
например low flow cutoff - это отсечка низкого (малого) расхода
Selected response from:

Yana Bukharova
Canada
Local time: 10:33
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4отсечка
Yana Bukharova
4 +3останов - запирание - стоп
ttagir


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cutoff
останов - запирание - стоп


Explanation:
Т.е. по данным показаниям происходит запирание или сброс, или срабатывание КИП и автоматики и "стоп" работы системы или оборудования.
В моем опыте часто cutoff переводился как пороговое значение, значение срабатывания на отключение, значение запирания системы, значение срабатывания автоматики на остановку сброс/срабатывание по превышению порога, сброс/срабатывание по достижению минимума и т.д. и т.п.
Т.е. я не очень понмиаю в чем вопрос-то. Если у Вас локализация. то там могут быть сложности по части "выписывания" нужного термина на ограниченном по буквам дисплее... Кстати, в магнитофонных лентах такой случай назывался остановк апо обрыву.
В-общем, надесь, что Вы и сами найдете правильные варианты использования этого термина.
Отмечу также, что свой ответ давал при полном отсутствии других:)))
Удачи!
Т.



ttagir
Local time: 19:33
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  andress: также отсечка, прекращение впуска (жидкости напр.), тут должно подойти
2 mins

agree  Slaveya Dimitrova
6 mins

agree  Oleg Delendyk: отсечка
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
cutoff
отсечка


Explanation:
например low flow cutoff - это отсечка низкого (малого) расхода

Yana Bukharova
Canada
Local time: 10:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote: да, или нижний предел, значения меньше которого обнуляются КОТОГО
1 hr
  -> Спасибо

agree  Vadim Smyslov
2 hrs
  -> Спасибо

agree  George Pavlov
7 hrs
  -> Спасибо

agree  Michael Popov
1 day19 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 27, 2009 - Changes made by Yana Bukharova:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: