KudoZ home » English to Russian » Engineering (general)

never has to run out of toner or stock-pile

Russian translation: у клиента всегда будет тонер и не придется запасать его в больших количествах

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:59 Feb 23, 2009
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Engineering (general) / принтеры
English term or phrase: never has to run out of toner or stock-pile
As an option, e-Maintenance includes consumables management to assist with order planning and stock control. That means the customer never has to run out of toner or stock-pile to avoid running low.
tar
Local time: 15:28
Russian translation:у клиента всегда будет тонер и не придется запасать его в больших количествах
Explanation:
Selected response from:

Alex Khanin
Germany
Grading comment
спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2у клиента всегда будет тонер и не придется запасать его в больших количествахAlex Khanin
5тонер или расходные материалы (у клиента) никогда не закончатся
Oleksandr Kupriyanchuk
4никогда не столкнётся ни с отсутствием тонера, ни с избыточными запасами расходуемых материалов
Eric Candle
4 -1никогда не останется без запасов тонера
Serhiy Trylis


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
никогда не останется без запасов тонера


Explanation:
.

Serhiy Trylis
Ukraine
Local time: 15:28
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Oleksandr Kupriyanchuk: А ГДЕ stock-pile? :) Цитата: "stockpile of copiers: parts ranged from exit trays and cassettes, to drums and lamps, and included everything in between"
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
у клиента всегда будет тонер и не придется запасать его в больших количествах


Explanation:


Alex Khanin
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  andress
1 min
  -> Спасибо, andress!

disagree  Oleksandr Kupriyanchuk: stockpile и тонер - не одно и то же. Для некоторых моделей stockpile включает десятки пунктов. Stock-pile, как и Run out, здесь глаголы, но ИМХО, все же лучше переводить по контексту (consumables management, order planning and stock control etc). Спасибо!
10 mins
  -> Простите, но stock-pile - это глагол

agree  Michael Korovkin: Doesn't have to a)run out of tonner or b) stockpile (it). This reading is as legitimate as the other one and unlike the other one it implies no other stockpile. Stockpile = копить.
1 hr
  -> Thanks, Michael

agree  Anna Rubtsova: Stockpile это однозначно копить, но можно опустить "в больших количествах"
1 hr
  -> Thanks, Anna
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
тонер или расходные материалы (у клиента) никогда не закончатся


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-02-23 16:27:40 GMT)
--------------------------------------------------

можно добавить "и запчасти", чтобы подчеркнуть, что это включает заменяемые части (фоточувствительные барабаны, лампы, приемные лотки, кассеты)

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2009-02-23 16:31:27 GMT)
--------------------------------------------------

... и все, что могут заменять/обновлять в процессе эксплуатации

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-23 18:32:03 GMT)
--------------------------------------------------

Чтобы быть ближе к фразе буквально, но сохранить контекст:

Клиенту никогда не придется отставаться без тонера, других расходуемых материалов и запчастей или запасать их

Oleksandr Kupriyanchuk
Ukraine
Local time: 15:28
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote: А зачем неуды расставлять? Правильный ответ "сильнее" любого неуда для других вариантов. + можно в своей ветке все расписать, там и места больше :)
50 mins
  -> Спасибо за Ваше экспертное мнение и вопрос. На предложения коллег (где только с одним тонером) ответил, т.к. знал некоторые детали. А как еще участвовать в дискуссии?

agree  Ol_Besh: Присоединяюсь к коллеге Enote: считается не совсем этичным навешивать Disagee другим, когда отвечающий сам принимает участие в этом марафоне...
1 hr
  -> Спасибо за Ваше мнение и комментарий. Всего несколько раз заходил на КудоЗ и отвечал на вопросы коллег и, возможно, не знаю правил, но пользуюсь той очевидно полезной функциональностью, чтобы сообщить заинтересованным коллегам свои аргументы

disagree  Michael Korovkin: см. коммент. между прочим, ответа не предлагаю, хотя и мог бы, чтобы не обидеть бойскаутов
1 hr
  -> О, "бойскаутов" - и так уже отличный ответ.

disagree  Anna Rubtsova: А куда Вы потеряли "to avoid running low"? В предложении есть и "run out" :)
2 hrs
  -> Потерял ли? Ведь "никода не закончится". А run low - как раз кончаться, приходить к концу :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
никогда не столкнётся ни с отсутствием тонера, ни с избыточными запасами расходуемых материалов


Explanation:
по тексту тонер отделён от остальных расходуемых материалов (в частности, бумаги)

Eric Candle
Local time: 08:28
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search