English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase:stand down
Заголовок: Stand Down for Radiation Safety
Stand Down Agenda
Преамбула: This safety stand down, is a global initiative to highlight the importance of transporting radioactive materials safely and in compliance with 's policies and procedures.
Учебный курс??? Термин никогда раньше не попадался
-------------------------------------------------- Note added at 21 мин (2009-11-11 08:07:44 GMT) --------------------------------------------------
В общем, да, инструктаж обычно бывает первичным или вводным.
Тогда предлагаю вариант "Тренинг по безопасности" - судя по всему, там не просто болтают, но и проводят некие тренировки и, возможно, даже устраняют найденные огрехи. См. http://www.tpub.com/content/advancement/14148/css/14148_71.h... :
Whenever a command needs to raise the level ofawareness of personnel safety, it should initiate a safetystand-down. During a safety stand-down, which usuallylasts 1 day, ship’s personnel stop all normal work (exceptfor emergency corrective repairs). They then make aconcerted effort to correct safety deficiencies and toprovide safety training, particularly on the safety itemspointed out in mishap and near-mishap investigations.Each command should consider conducting a safetystand-down following a safety evaluation. That is anideal time to conduct safety training and to correctdeficiencies identified during the evaluation.Commands should conduct at least one safetystand-down per year.
А как можно проводить инструктаж или тренинг во время работ? А по конкретному тренингу - его планировалось проводить на предприятии, продолжительность - порядка 2 часов.
Если иметь ввиду перевод термина как такового для глоссария, то я согласен с тем, что следует указать на прекращение работ. Что-то типа: "тренинг-инструктаж с отрывом от производства".
По контексту же видно, что за тренинг. И ответ всегда дается в определенном контексте. И как Вы тогда переведете "Stand Down Agenda"? "План прекращения работ"? А "Stand Down for Radiation Safety" - "Прекращение работ в целях обеспечения радиационной безопасности"?
Называется “он зе джоб трейнинг“. Берут ребят по группам или даже по сменам вне рабрасписания, и .... их по девятой усиленной по безобасности!
А что, там, “трейнинг“ или “инструктаж“ или “курсы“ – это неважно. Здесь важно ударение на то, что все регулярные работы приостанавливаются для энтого ихнего инструктажА.
Я сменил "инструктаж" на "тренинг" в ходе обсуждения с Владимиром, и Владимир в конечном счете выбрал "тренинг", но почему-то в глоссарий попал "инструктаж".
Конечно, они там не только чай пьют и (по Игорю) занимаются благотворительной деятельностью. Но теряется очень важный ньюанс: все регулярные работы прекращаются. Этот ньюанс очевидно настолько важен, что его выносят в заголовок. А то написали бы трейнинг и вся любовь.
Это оказалось учебным курсом или тренингом. Предполагалось, что участники будут осуществлять дозиметрический контроль, заполнять сопроводительные документы и этикетки на контейнеры (теоретические + практические занятия).
это согласуется с "Преамбула: This safety stand down, is a global initiative to highlight the importance of transporting radioactive materials safely and in compliance with 's policies and procedures."
Вариант с инструктажем по-моему тоже не того... ну это дело и проблема аскера.
for safety training.
You can't just dismiss it by your "instruktazh". "Instruktazh" can be, and frequently is, conducted WITHOUT any safety stand down at all. The whole emphasis is not on the training session but on the stand down.
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence: peer agreement (net): +1
Инструктаж по безопасности
Explanation: Пришел к такому выводу.
-------------------------------------------------- Note added at 21 мин (2009-11-11 08:07:44 GMT) --------------------------------------------------
В общем, да, инструктаж обычно бывает первичным или вводным.
Тогда предлагаю вариант "Тренинг по безопасности" - судя по всему, там не просто болтают, но и проводят некие тренировки и, возможно, даже устраняют найденные огрехи. См. http://www.tpub.com/content/advancement/14148/css/14148_71.h... :
Whenever a command needs to raise the level ofawareness of personnel safety, it should initiate a safetystand-down. During a safety stand-down, which usuallylasts 1 day, ship’s personnel stop all normal work (exceptfor emergency corrective repairs). They then make aconcerted effort to correct safety deficiencies and toprovide safety training, particularly on the safety itemspointed out in mishap and near-mishap investigations.Each command should consider conducting a safetystand-down following a safety evaluation. That is anideal time to conduct safety training and to correctdeficiencies identified during the evaluation.Commands should conduct at least one safetystand-down per year.
Igor Savenkov Russian Federation Local time: 13:42 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 282 2 corroborated select projects in this pair and field
Grading comment
Спасибо! Это действительно тренинг.
Notes to answerer
Asker: This safety stand down, is a global initiative... Все же инструктаж у меня ассоциируется с некой локальной процедурой.
Explanation: А если уж ближе к оригиналу, то "снизить уровень обеспокоенности вопросами радиационной б.", "снизить уровень тревожности по поводу...", т.е. принять меры, чтобы все вот так было. Это же заголовок!
andress Ukraine Local time: 12:42 Specializes in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 119
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.