ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Engineering (general)

whether (опечатка)

Russian translation: либо...либо


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:25 Jan 26, 2012
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / смазочная система
English term or phrase: whether (опечатка)
Помогите разобраться со структурой предложения, пожалуйста:

whether - опечатка? where м.б.?

For high velocity flushing whether external flushing skid must be connected to the tank or jumper no. 7 must be connected to the external filter/cooler unit.

При быстроскоростной промывке, (когда?) внешний промывной модуль подключается к баку или перемычка № 7 должна быть подключена к внешней фильтрующей/охлаждающей установке.

Не понимаю, что хотят сказать. Это раздел примечаний в документе и предыдущее и следующее предложения не относятся к этому.
Andrei Lomakin
Russian Federation
Local time: 20:06
Russian translation:либо...либо
Explanation:
Считаю, что переводить можно использовать этот оборот при переводе. Употребление его в оригинале, конечно, сомнительно, но технари пишут странно...
При быстроскоростной промывке необходимо либо подключить внешний промывной к баку, либо перемычку № 7 (подключить) - к внешней фильтрующей/охлаждающей установке.

Имеет ли такая фраза какой-то смысл в Вашем тексте, решать Вам.
Selected response from:

IvanKo
Russian Federation
Local time: 20:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2либо...либо
IvanKo
4 +2either ... or
Katerina O.
3 +1не опечатка
Vaddy Peters


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
либо...либо


Explanation:
Считаю, что переводить можно использовать этот оборот при переводе. Употребление его в оригинале, конечно, сомнительно, но технари пишут странно...
При быстроскоростной промывке необходимо либо подключить внешний промывной к баку, либо перемычку № 7 (подключить) - к внешней фильтрующей/охлаждающей установке.

Имеет ли такая фраза какой-то смысл в Вашем тексте, решать Вам.

IvanKo
Russian Federation
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gakmen: Согласен. Whether вполне подходит.
4 mins

agree  Anna Rubtsova
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
either ... or


Explanation:
либо одно, либо другое

Katerina O.
Russian Federation
Local time: 20:06
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Fokin
29 mins
  -> Спасибо.

agree  Svetlana Abramova
2 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
не опечатка


Explanation:
При быстрой промывке, внешний промывной модуль подключается к баку или перемычка № 7 подключается к внешнему охладителю с фильтром.

Vaddy Peters
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larissa Mitina
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: