KudoZ home » English to Russian » Engineering (general)

glow-inthe-dark stick lights

Russian translation: объяснение

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:31 Mar 27, 2004
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: glow-inthe-dark stick lights
• Have a power outage kit on hand that includes a flashlight with fresh batteries, lantern, matches, glow-inthe-dark stick lights, wind-up clock, portable radio, manual can opener and mylar blanket.

• Приобретите набор с предметами первой необходимости при отключении электроэнергии, в который входит карманный фонарик с новыми батареями, фонарь, спички, светящиеся палочки, будильник, портативный радиоприемник, ручной консервный нож и майларовое одеяло.
arterm
Russian Federation
Local time: 08:43
Russian translation:объяснение
Explanation:
Вы уже всё перевели сами, поэтому я так понимаю, что нужно объяснение.

Светящиеся палочки - это пластмассовые палочки, в которых возникает химическая реакция обычно при ударе или встряхивании, и они начинают светиться в темноте.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-27 23:20:58 (GMT)
--------------------------------------------------

PS Мне кажется, вариант Артема и Елены \"палочки\" - вполне нормально. Когда говорят \"стержни\", подразумевается, что их нужно куда-то вставлять, что в данном случае неправильно - они употребляются либо как игрушки (на дискотеках), либо как часть аварийного набора и малый источник света.
Selected response from:

xxxTatiana Nero
Local time: 00:43
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10объяснениеxxxTatiana Nero
4только не палочки
Vladimir Dubisskiy
3 -1флюоресцентные/фосфоресцирующие наклейки/нашлепки/полосы
George Vardanyan


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
объяснение


Explanation:
Вы уже всё перевели сами, поэтому я так понимаю, что нужно объяснение.

Светящиеся палочки - это пластмассовые палочки, в которых возникает химическая реакция обычно при ударе или встряхивании, и они начинают светиться в темноте.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-27 23:20:58 (GMT)
--------------------------------------------------

PS Мне кажется, вариант Артема и Елены \"палочки\" - вполне нормально. Когда говорят \"стержни\", подразумевается, что их нужно куда-то вставлять, что в данном случае неправильно - они употребляются либо как игрушки (на дискотеках), либо как часть аварийного набора и малый источник света.

xxxTatiana Nero
Local time: 00:43
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Vardanyan
10 mins
  -> Спасибо!

agree  xxxNataba
28 mins
  -> Спасибо!

agree  Alexander Demyanov
1 hr
  -> Спасибо!

agree  xxxIreneN: http://www.terralink.bravehost.com/. Там куча картинок. У них есть и еще одно название - glow sticks.
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Сергей Лузан
4 hrs
  -> Спасибо!

agree  cillegio
5 hrs
  -> Спасибо!

agree  Ol_Besh
7 hrs
  -> Спасибо!

agree  2rush
15 hrs
  -> Спасибо!

agree  Maya Gorgoshidze
18 hrs
  -> Спасибо!

agree  MStrans
2 days18 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
флюоресцентные/фосфоресцирующие наклейки/нашлепки/полосы


Explanation:
флюоресцентные/фосфоресцирующие наклейки/нашлепки/полосы

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-03-27 15:55:05 GMT)
--------------------------------------------------

stick - не палочка а - *приклеивать; наклеивать, расклеивать, липнуть; присасываться; приклеиваться*

George Vardanyan
Local time: 06:43
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Alexander Demyanov: есть еще такое существительное stick
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
только не палочки


Explanation:
светящиеся палочки - похоже на Волшебник Изумрудного города :-))можно поставить
"стержни с химическими источниками света" или "стержни-химические ист. света"

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 23:43
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Alexander Demyanov: именно палочки. так их называют по-русски, и так я понимаю перевод: с того,как называют на осном языке на то, как называют на другом, а не на никем не употреблямые комбинации словарных статей"
44 mins

agree  nuclear: именно по соображениям, декларируемым Александром я бы их все же назвал стержнями, потому что "палочки" действительно на "другом" (русском) языке звучат неуклюже
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search