Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: active technical contributors

Russian translation: Группа/сотрудники/работники технической поддержки







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:active technical contributors
Russian translation:Группа/сотрудники/работники технической поддержки
Entered by:Maya Gorgoshidze
Options:
- Contribute to this entry

6:44am Aug 20, 2004Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: active technical contributors
To give some idea of the size of the task, consider the history of the Virtual Socket Interface Alliance (the VSIA [2],) an organization whose sole initial purpose was to define the content and format of the data that needed to flow from an intellectual property vendor to a design team using their core. Over the course of several years the VSIA grew from a seed to an organization with eleven working groups, hundreds of ***active technical contributors*** and a large Web site (www.vsi.org) full of documents.

Andrew Vdovin
Russian Federation
Группа/сотрудники/работники технической поддержки
Explanation:
Группа/сотрудники/работники технической поддержки
Selected response from:

Maya Gorgoshidze
Georgia
Note from asker to answerer
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Группа/сотрудники/работники технической поддержки
Maya Gorgoshidze
4добровольные помощникиkonstbel


  

Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Группа/сотрудники/работники технической поддержки

Explanation:
Группа/сотрудники/работники технической поддержки

Maya Gorgoshidze
Georgia
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 13
Note from asker to answerer
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ol_Besh
1 day5 hrs
  -> пасибо, Ol_Besh :) А как Вас зовут на самом деле? Если хотите оставить в секрет, я не обижусь :)
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
добровольные помощники

Explanation:
Это те, кто вносит технический вклад, не являясь сотрудниками компании: "внештатные разработчики", "внештатные сотрудники".
В данном контексте, наверное лучше "добровольные помощники".

konstbel
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Maya Gorgoshidze: Добровольные, обычно, работают безплатно, Вы уверены, что эти работники нечего не получают за их труд?
21 hrs
  -> Это не важно, Вы же сами написали: "обычно". Это как на этом сайте: каждый может внести свой вклад, не являясь сотрудником этой фирмы. Так что Ваш перевод, простите, некорректен, т.к. "тех.поддержка" ОБЯЗАНА отвечать на вопросы юзеров - это их работа
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list