Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: binding commitments

Russian translation: жесткие обязательства







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:binding commitments
Russian translation:жесткие обязательства
Entered by:transland
Options:
- Contribute to this entry

4:43pm Jun 5, 2007Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Science - Environment & Ecology / climat change
English term or phrase: binding commitments
It is the responsibility of the G8 to make clear ***binding commitments*** to fight climate change.
Что-то у меня заело. "обязательные к исполнению обязательства"? - не годится. Помогите, пожалуйста, сказать это нормально, по-русски, принимая во внимание контекст. Спасибо.
transland
France
Clarification request(s) and response
vera12191: 6:49am Jun 6, 2007: http://www.unece.org/env/pp/statements.05.11.htm
Please check this article about the difference between legally biding norms and non-binding instruments.
vera12191: 9:23am Jun 6, 2007: Sorry, binding. Also check Multitran for 'binding agreement' or 'contract'.

принять на себя жесткие обязательства по управлению изменением климата
Explanation:
#
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Note from asker to answerer
Всем большое спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3принять на себя жесткие обязательства по управлению изменением климата
Mikhail Kropotov
3 +2принять на себя конкретные обязательства
Roman Bardachev
4неукоснительно выполняемые обязательства?The Misha
4обязующие приверженностиsalavat
4обязательные условия
Alexander Onishko
3 +1официальные обязательства
Intrada
3связывающие обязательства
Igor Boyko
3 -1[юридические] обязательства
vera12191


  

Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
обязательные условия

Explanation:
или "условиями, обязательными для выполнения"

Alexander Onishko
Ukraine
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Yuri Smirnov: По-моему, лучше не скажешь.
4 mins
  -> Спасибо, Юрий ! - давненько не видал я Вас в KudoZ :)

neutral Mikhail Kropotov: Commitments это не условия; не представляю, как можно вписать в предложение "условия".
52 mins

neutral The Misha: It's good, but I think commitments should be obyazatelstva, not usloviya? What do you think?
3 hrs

disagree George Koundelev: гладко, но неверно - это самое опасное в переводе...
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
принять на себя жесткие обязательства по управлению изменением климата

Explanation:
#

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40
Note from asker to answerer
Всем большое спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree The Misha: I like it, sounds Russian enough too
3 hrs
  -> You bet!

agree George Koundelev
4 hrs

agree Katia Gygax
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
принять на себя конкретные обязательства

Explanation:
-

Roman Bardachev
Canada
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree George Koundelev
4 hrs
  -> Thank you, George

agree Katia Gygax
18 hrs
  -> Thank you, Katia
Login to enter a peer comment (or grade)


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
связывающие обязательства

Explanation:
binding commitment
эк., т. игр. связывающее обязательство (обещание осуществить какие-л. действия в будущем, подкрепленные какими-л. формальными или неформальными механизмами, обеспечивающими его выполнение; в однопериодных моделях теории игр без такого обязательства невозможно достижение сговора; в контексте международных экономических отношений термин относится к обязательствам, которые приняты в рамках многостороннего или двустороннего соглашения и которые страна не имеет права изменить в одностороннем порядке (обычно имеются в виду обязательства стран в рамках ВТО))

http://www.ecsocman.edu.ru/db/dict/4693/dict.html?wd=13149

Igor Boyko
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Anna Makhorkina
43 mins
  -> Спасибо, Анна!

disagree The Misha: Po rukam i nogam? Ne po-russki
8 hrs
  -> Спасибо за комментарий! Думаю, именно по рукам и ногам. Это чему-нибудь противоречит?
Login to enter a peer comment (or grade)


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
обязующие приверженности

Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-06-05 17:04:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=binding&sc=84&l1=1&l...
binding declaration обязывающее заявление

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=commitment&sc=84&l1=...
commitment to detente приверженность делу разрядки

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-06-05 17:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.vuzlib.net/3021/
Во-первых, в зависимости от характера правил поведения, производится деление норм на нормы обязующие, запрещающие и уполномачивающие (дозволительные ).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-05 17:52:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.un.org/russian/news/fullstorynews.asp?newsID=7524
Генеральный секретарь ООН призвал государства продемонстрировать свою приверженность миру в Ираке путем оказания финансовой и технической помощи

salavat
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Mikhail Kropotov: Это по-русски?! Да нет, я про "приверженности".
18 mins
  -> Посмотрите ссылку. "Обязывающие" правильнее но меня увлекло звучание.\\ Вот Вам и "приверженность".

neutral Oleksandr Melnyk: Попробуйте где-нибудь найти "обязующие/обязывающие приверженности" - не думаю, что получится
11 hrs
  -> Да, согласен что так говорят редко, может никогда, согласен что режет ухо, но всё-же, по-моему, это ближе всего к оригиналу.
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
неукоснительно выполняемые обязательства?

Explanation:
Does it sound Russian?

The Misha
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral George Koundelev: скорее, требующие неукоснительного выполнения - а это уже громоздко...
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
официальные обязательства

Explanation:
такой вот вариант

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-06-05 21:13:51 GMT)
--------------------------------------------------

официальные - это, в принципе, связующие, конкретные, имеющие обязательную силу

Intrada
Latvia
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral vera12191: Если следовать логике, то можно принять на себя неофициальные обязательства. Бывают обязательства обязательные для исполнения согласно международно-правовым документам, конвенциям, судебным решениям, а бывают декларативные обязательства, а также моральные
12 hrs
  -> Спасибо за комментарий! Можно принять на себя и неофициальные обязательства, но я бы их не назвала binding. Неофициальные обязательсва не являются связующими, обязательными для исполнения.

agree Katia Gygax: Здравствуйте, комментарий для vera12191 - в десятку.
14 hrs
  -> Добрый день, Катя! Спасибо! Конечно, в контракте я бы binding так не переводила, но для данного контекста - ну нравится мне мой вариант, что тут скрывать :)
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
[юридические] обязательства

Explanation:
Мне кажется, что можно обойтись без перевода слова "binding", просто "взять на себя четкие обязательства по борьбе с климатическими изменениями".
Кроме этого, в международных договорах используются выражение "юридические", "международно-правовые обязательства", "международные юридические обязательства".

--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2007-06-06 06:39:25 GMT)
--------------------------------------------------

@ the Misha
http://bankwatch.ecn.cz/eir/reports/es_ru.pdf
Решение проблем по преодолению наследия прошлого. МБРР и МАР должны взять на себя четкие обязательства по оказанию помощи правительствам, в решении проблем, связанных с пагубными последствиями добывающей промышленности.


Выступление председателя Парламентской Ассамблеи Рене ван дер Линдена во время посещения Палаты депутатов Люксембурга
http://www.coe.int/t/dcr/summit/speech_vanderlinden_RU.asp
- взять на себя обязательство продолжать бороться со всеми формами насилия, включая и бытовое насилие и торговлю людьми;

http://data.unaids.org/Publications/IRC-pub02/JC637-GlobalFr...
Предусматривается, что государства-члены, основываясь на
принятых ими обязательствах по обеспечению существенного
снижения показателей частоты ВИЧ-инфекции среди молодежи, примут
дополнительные обязательства на самом высоком уровне по
достижению согласованных целей. Основы глобальной стратегии по
борьбе с ВИЧ/СПИДом будут служить руководством при разработке
этих дополнительных целей и обязательств

На XXI Специальной сессии Генеральной
Ассамблеи ООН, состоявшейся в июле 1999 года, государства-члены
поставили первую конкретную глобальную цель по борьбе с ВИЧ. Они
взяли на себя обязательства достичь существенного сокращения уровня
инфицирования ВИЧ среди молодежи в наиболее пострадавших странах
к 2005 году, и во всем мире – к 2010 году1 .


--------------------------------------------------
Note added at 14 час (2007-06-06 06:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.coe.int/t/e/human_rights/police/2._publications/2...(1999)016MSO3CB%20E_Pamphlet_for_Police_Russian.asp
Все международные стандарты по правам человека – от фундаментальных принципов до юридически обязательных положений соглашений, а также правил и руководств, сформулированных в кодексах и принципах – это позитивное выражение поведения и практики, необходимых для законной, эффективной и гуманной работы полиции.


--------------------------------------------------
Note added at 14 час (2007-06-06 06:54:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wdm.org.uk/news/presrel/current/g8trade.htm
- Commit to keeping water supply out of the General Agreement on Trade in Services and to withdrawing all their requests that other WTO members make legally binding liberalisation commitments in the water supply sector.


--------------------------------------------------
Note added at 1 дн2 час (2007-06-06 19:34:19 GMT)
--------------------------------------------------

для The Misha:
Иногда варианты, предлженные Мультитраном имеют надежную основу.
См. Русско-английский юридический словарь
ОБЯЗАТЕЛЬН/ЫЙ
compulsory; binding; obligatory; ~ая доля statutory share; ~ая юрисдикция compulsory jurisdiction; ~ая явка compulsory appearance; ~oe страхование compulsory insurance; ~ое страхование риска гражданской ответственности compulsory insurance of civil liability; ~ые положения договора binding provisions of the contract; юридически ~ legally binding.

так как binding переводится как обязательный, а commitments как обязательства, то логично, то во избежание тавтологии употребить слово "юридические обязательства".



vera12191
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree The Misha: You are perfectly right, but that's not what the text says. I dpn't like yuridicheskiye which is a stretch here. And sometimes the translations offered by Multitran are totally ludicrous
4 hrs
  -> What do you dislike most: [юридические] or обязательства? Check Multitran for 'binding contract' or binding agreement' to find the word юридический.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list