KudoZ home » English to Russian » Environment & Ecology

Carefully dispose of partly used containers

Russian translation: Не храните тару с остатками вещества

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Carefully dispose of partly used containers
Russian translation:Не храните тару с остатками вещества
Entered by: Valery Kaminski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:33 Oct 22, 2007
English to Russian translations [PRO]
Science - Environment & Ecology / air pollution
English term or phrase: Carefully dispose of partly used containers
Наверное, в силу здоровой природной жадности, я не уверен на 100% в своем понимании этой фразы.

Просроченные имеются в виду, что ли?

Все, что смог придумать:

С осторожностью подходите к утилизации не полностью использованных емкостей

Это про household chemicals от ст. порошков до растворителей и гербицидов
Valery Kaminski
Belarus
Local time: 00:26
принимая соответствующие меры предосторожности, избавляйтесь от тары с остатками вещества
Explanation:
Здесь, похоже, акцент не на утилизации, а на том, чтобы не хранить неполностью использованные контейнеры, т.е. они могут быть неплотно закрыты, опрокинуты и т.д. Т.е. ключевое слово dispose.

Вообще можно было бы сказать ***не храните тару с остатками вещества*** или ***не храните начатые контейнеры***.

Так я поняла, в особенности учитывая ваше пояснение по поводу воздуха в помещении.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-10-26 21:24:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Вам спасибо тоже!
Selected response from:

Katia Gygax
Local time: 23:26
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8такой вариант
Oleg Rudavin
5 +2...Leila Usmanova
4 +2принимая соответствующие меры предосторожности, избавляйтесь от тары с остатками вещества
Katia Gygax
4Предусмотрительно избавляйтесь от всех «початых» ёмкостей с … ИЛИ опустошайте их до конца!
Stanislav Korobov
4Не следует выбрасывать не полностью опорожнённые упаковки наравне с обычным мусором.
Vladimir Shelukhin
2Тщательно выполняйте утилизацию контейнеров с остатками вещества/материалаEnote


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
carefully dispose of partly used containers
...


Explanation:
Все правильно у Вас переведено - если в контейнере остались химикаты, неважно свежие или просроченные, их надо утилизировать не как пустые контейнеры, а как химикаты, потому что содержимое контейнеров может быть опаснее для окр. среды, чем пустые контейнеры

Leila Usmanova
Local time: 00:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zamira*****
0 min

neutral  Vladimir Shelukhin: В целом действительно правильно, только не очень на языке перевода.
5 mins

agree  Rusinterp
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
carefully dispose of partly used containers
Не следует выбрасывать не полностью опорожнённые упаковки наравне с обычным мусором.


Explanation:
Просроченные они там или нет, в оригинале не сказано. Но однозначно читается, что упаковка из-под средства «Крот» совсем не одно и то же, что полпачки «Крота» (фактически — полпачки едкой щёлочи).

Vladimir Shelukhin
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
carefully dispose of partly used containers
Тщательно выполняйте утилизацию контейнеров с остатками вещества/материала


Explanation:
есть ещё вариант для partly used - частично некондиционных (контейнеров), т.е. его уже пора списывать, но скорее первый вариант

Enote
Local time: 00:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nik-On/Off: что-то не то с фразой "выполнять утилизацию" мне кажется
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
carefully dispose of partly used containers
такой вариант


Explanation:
Упаковка с остатками продукта должна утилизироваться с соблюдением всех требований и правил природоохранного законодательства. От оригинала далеко, но по сути :-)

Удачи!
Олег

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-22 07:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда "подлежит обязательной утилизации"

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 00:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: соблюдение всех требований и правил природоохранного законодательства - это очень важно, но в моем контексте это лишнее. Там советы раздают как уберечь помещение от вредных примесей в воздухе


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote: да, конечно "Тщательно" - именно с соблюдением действующих норм и правил
2 mins

agree  Nik-On/Off: класс!
8 mins

agree  Igor Blinov
28 mins

agree  Mikhail Yanchenko
2 hrs

agree  Leniana Koroleva
3 hrs

agree  Janina Nowrot
4 hrs

agree  svetlana cosquéric
6 hrs

agree  Rusinterp
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
carefully dispose of partly used containers
Предусмотрительно избавляйтесь от всех «початых» ёмкостей с … ИЛИ опустошайте их до конца!


Explanation:
n

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн7 час (2007-10-23 13:47:13 GMT)
--------------------------------------------------

Катя права: "dispose" - ключевое слово здесь... А словечко-то - нетривиальное... Да многослойное... Вот и надо, видимо, попытаться как-то отразить всю его начинку...

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: Скажите, пожалуйста, а насколько профессионально будет выглядеть инструкция насчет «початых» ёмкостей?//"Туман предвзятости" отсутствует. А суть как раз видна отлично.
5 hrs
  -> Скажу. Во-первых, откуда Вы взяли слово "инструкция"? Во-вторых, насколько это будет "профессионально" - решать автору вопроса; моя задача - помочь ему перевести поточнее! И, в-третьих, в тумане предвзятости люди, обычно, видят ерунду, а сути не замечают
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
carefully dispose of partly used containers
принимая соответствующие меры предосторожности, избавляйтесь от тары с остатками вещества


Explanation:
Здесь, похоже, акцент не на утилизации, а на том, чтобы не хранить неполностью использованные контейнеры, т.е. они могут быть неплотно закрыты, опрокинуты и т.д. Т.е. ключевое слово dispose.

Вообще можно было бы сказать ***не храните тару с остатками вещества*** или ***не храните начатые контейнеры***.

Так я поняла, в особенности учитывая ваше пояснение по поводу воздуха в помещении.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-10-26 21:24:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Вам спасибо тоже!

Katia Gygax
Local time: 23:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stanislav Korobov: да, я тоже так думаю...
22 hrs
  -> Спасибо за поддержку, Станислав!

agree  Natalie: Я обеими руками за формулировку "Не храните тару с остатками вещества"
1 day5 hrs
  -> Спасибо, Наташа!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search