KudoZ home » English to Russian » Environment & Ecology

The momentum on climate change was nothing short of breathtaking...

Russian translation: Движение по борьбе с изменением климата на протяжении 2007 года стремительно набрало силу

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:01 Jan 10, 2008
English to Russian translations [PRO]
Environment & Ecology / climate change issues
English term or phrase: The momentum on climate change was nothing short of breathtaking...
The momentum on climate change was nothing short of breathtaking in 2007, culminating in the adoption of the Bali Road Map at the climate convention meetings in Indonesia.
Alexander Alexandrov
Russian Federation
Local time: 23:15
Russian translation:Движение по борьбе с изменением климата на протяжении 2007 года стремительно набрало силу
Explanation:
Just another idea.
Selected response from:

Yuri Smirnov
Local time: 23:15
Grading comment
Спасибо, Юрий! А то заклинило что-то, сложно было сформулювати!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2импульс, который получила проблема глобального потепления, можно без преувеличения назвать
IAE
4 +2Движение (или прогресс) по вопросу изменения климата в 2007 г был(о) просто захватывающим...
Victoria Ibrahimova
3 +2Движение по борьбе с изменением климата на протяжении 2007 года стремительно набрало силу
Yuri Smirnov
4захватывающий перелом в сознании людей по отношению к проблеме глобального потепления
sarandor
3В 2007 году меры по изменению климата были...
Andrew Vdovin


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the momentum on climate change was nothing short of breathtaking...
Движение (или прогресс) по вопросу изменения климата в 2007 г был(о) просто захватывающим...


Explanation:
....(или потрясающим)

Victoria Ibrahimova
United Kingdom
Local time: 21:15
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Kondorsky: достижения в области борьбы с глобальным потеплением имели действительно прорывной характер
5 mins
  -> Спасибо большое!

neutral  vera12191: Прогресс по вопросу изменения климата означает, что мы добились изменения в климате. Возможно, негативного. А возможо, позитивного. Из вашего ответа не следует, что прогресс достигнут в деле предотвращения дальнейщего потепления.
1 hr
  -> я не понимаю вас! простите

agree  Angela Greenfield
3 hrs
  -> merci!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the momentum on climate change was nothing short of breathtaking...
В 2007 году меры по изменению климата были...


Explanation:
Мероприятия по изменению климата были во всех отношениях умопомрачительными…

Andrew Vdovin
Local time: 03:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IAE: спасибо
18 mins

neutral  vera12191: Простите, но остается неясным, в какую сторону климат "двигаем"
1 hr

neutral  Vladimir Shelukhin: Умопомрачительное мероприятие?..
1 hr

disagree  Vladimir Lioukaikine: Что за мероприятия по изменению климата? Как это? Это больше к повестке дня всевышнего...
1 hr

neutral  Aleksey Chervinskiy: то есть активный выброс газа в атмосферу был умопомрачительным?
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the momentum on climate change was nothing short of breathtaking...
Движение по борьбе с изменением климата на протяжении 2007 года стремительно набрало силу


Explanation:
Just another idea.

Yuri Smirnov
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо, Юрий! А то заклинило что-то, сложно было сформулювати!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dmitry Golovin
1 hr
  -> Спасибо

agree  Vladimir Lioukaikine
1 hr
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the momentum on climate change was nothing short of breathtaking...
импульс, который получила проблема глобального потепления, можно без преувеличения назвать


Explanation:
импульс, который проблема глоб. потепления получила в 2007 г., без преувеличения можно назвать впечатляющим

как вариант: сдвиги, произошедшие ...

IAE
Local time: 22:15
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Vdovin: I like it!
5 mins

agree  vera12191: Сдвиги, которые наметились на фронте борьбы с глобальным потеплением, можно без преувеличения назвать впечетляющими. Импульс, который проблема предотвращения глоб. потепления получила...
1 hr

neutral  Vladimir Lioukaikine: Проблема получила впечатляющий импульс? Странно это...
1 hr

neutral  Vladimir Shelukhin: Как проблема могла получить импульс? Вот первый вариант vera12191 действительно звучит по-русски.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the momentum on climate change was nothing short of breathtaking...
захватывающий перелом в сознании людей по отношению к проблеме глобального потепления


Explanation:
В 2007 году произошел захватывающий перелом в сознании людей по отношению к проблеме глобального потепления, приведший к принятию...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-10 14:06:14 GMT)
--------------------------------------------------

или:
2007 год стал переломным....


sarandor
United States
Local time: 16:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search