KudoZ home » English to Russian » Environment & Ecology

legal and judicial capacity

Russian translation: законодательная/правовая и юридическая базы

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:legal and judicial capacity
Russian translation:законодательная/правовая и юридическая базы
Entered by: Angela Greenfield
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:49 Jan 16, 2008
English to Russian translations [PRO]
Environment & Ecology / gorilla protection
English term or phrase: legal and judicial capacity
On a more positive note, nine gorilla range states—Central African Republic, Uganda, Democratic Republic of Congo, Republic of Congo, Nigeria, Equatorial Guinea, Angola, Cameroon, and Gabon—approved the Gorilla Agreement, a legally binding agreement under the Convention on Migratory Species of Wild Animals, to combat gorilla poaching, support law enforcement, and build legal and judicial capacity (IISD 2007).
Alexander Alexandrov
Russian Federation
Local time: 18:52
и работать над созданием юридической и законодательной/правовой базы для этого
Explanation:
Я с этими вещами работаю каждый день. Legal capacity - это механизм, который позволяет им осуществлять защиту своих прав, а judicial - наличие законодательной базы для такого осуществления. Если нет законов, юристы не помогут, правильно?

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-01-17 00:15:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо всем за советы и поддержку.
Selected response from:

Angela Greenfield
United States
Local time: 11:52
Grading comment
Спасибо, Анжела!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3создать (действующие) правовые и юридические механизмы
erika rubinstein
5 +1и работать над созданием юридической и законодательной/правовой базы для этого
Angela Greenfield
4материально-правовая и процессуальная правоспособность
Attaboy


Discussion entries: 8





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
материально-правовая и процессуальная правоспособность


Explanation:
Способность иметь права и обязанности и осуществлять их. В данном случае появился новый источник права и дал возможность защищать горилл в административно-правовом поле и в суде

Attaboy
United States
Local time: 18:52
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Angela Greenfield: Это термины юриспруденции, характеризующие различные субъекты права. Не совсем в контекст вписывается. Capacity - это не правоспособность, а правовая база, которая эту правоспособность обеспечивает.
9 mins
  -> Спасибо, Angela, я давно не имел удовольствия слышать подобные высказывания. Это просто праздник, я позову друзей

neutral  Michael Tovbin: Позовите. Речь не о capacity, в отличие от incapacity, а о создании юридических и судебных механизмов исполнения соглашения, в том числе принудительного, о расширении возможностей судебно-законодательной системы.
40 mins
  -> Косвенно речь об этом, но прямо - о правоспособности. Неслучайно сказано legal and judicial
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
создать (действующие) правовые и юридические механизмы


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 17:52
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Tovbin: механизмы и >материальную< базу
30 mins
  -> thanks

agree  Katia Gygax: По-моему, можно даже сказать "правовые и судебные механизмы". Т.е. если что, но ай-ай-ай и до суда может дойти.
1 hr

neutral  Angela Greenfield: Ребята, зачем вы изобретаете колесо? Есть определенная терминология ведь. А слово "действующие" звучит просто обидно от вас, Эрика. Механизмы создаются действенные, а иначе как понимать, что можно создать и недействующие? Не обижайтесь, конечно.
7 hrs

agree  xxxTatiana N.: with Katia Gygax
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
и работать над созданием юридической и законодательной/правовой базы для этого


Explanation:
Я с этими вещами работаю каждый день. Legal capacity - это механизм, который позволяет им осуществлять защиту своих прав, а judicial - наличие законодательной базы для такого осуществления. Если нет законов, юристы не помогут, правильно?

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-01-17 00:15:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо всем за советы и поддержку.

Angela Greenfield
United States
Local time: 11:52
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо, Анжела!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasilova
26 mins
  -> Thanks!

neutral  Michael Tovbin: Посмтрите мои соображения выше. По-моему речь не о базе (в абстрактном смысле), а о материальной базе правовой и судебной системы, о ее физических возможностях. Т. е. нужное число судов и судей для рассмотрения дел, и т. д.
39 mins
  -> именно так. плюс законы. вот и получается юридическая и законодательная. Спасибо, Майкл.

agree  Marina Dolinsky
2 hrs
  -> Thanks!

disagree  xxxTatiana N.: judicial - совершенно точно не "законодательные", законодательные было бы legislative. Если Вы работаете с этими вещами каждый день, тем более непонятно, как judicial можно перевести как "законодательные".
11 hrs
  -> вообще-то judicial я перевела как юридический, а legal как законодательный. Но все равно спасибо за мнение.Но вы действительно правы - я в своем объяснении выше все местами переставила. Упс! Спасибо еще раз.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 17, 2008 - Changes made by Angela Greenfield:
Edited KOG entry<a href="/profile/782408">Angela Greenfield's</a> old entry - "legal and judicial capacity" » "юридическая и законодательная/правовая базы"
Jan 17, 2008 - Changes made by Angela Greenfield:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search