ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Environment & Ecology

consider initial evacuation

Russian translation: рекомендуется первичная эвакуация


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:consider initial evacuation
Russian translation:рекомендуется первичная эвакуация
Entered by: Alina Barrow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:35 Aug 17, 2009
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / паспорт безопасности
English term or phrase: consider initial evacuation
When a large quantity of this material is involved in a fire, consider an initial evacuation distance of ХХХ meters in all directions.
Спасибо!
Alina Barrow
France
Local time: 07:14
рекомендуется первичная эвакуация
Explanation:
"Understatement", типичный для английского, в данном случае совершенно неуместен в русском переводе.


--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2009-08-17 16:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

Поэтому не "рассмотрите" и уж тем более не "предусмотрите".
Selected response from:

IronDog
Local time: 10:14
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1нужно (следует) запланировать расстояние первичной эвакуации
erika rubinstein
4рекомендуется первичная эвакуацияIronDog
4рассмотрите возможность первичной эвакуацииCherepanov
3 +1предусмотреть возможность первоначальной эвакуации на расстояние...
Michael Zapuskalov


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
consider an initial evacuation distance of
предусмотреть возможность первоначальной эвакуации на расстояние...


Explanation:


Michael Zapuskalov
Russian Federation
Local time: 12:14
Meets criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tschingite
25 mins
  -> Спасибо!

neutral  IronDog: когда вещество охвачено огнем, "предусматривать" возможность эвакуации уже поздно
32 mins
  -> Насколько я понял, тут предлагают спланировать действия заранее. Такое бывает. При данном контексте я не могу сказать наверняка.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
рассмотрите возможность первичной эвакуации


Explanation:
В соответствии требованиям МГСН 4.19-05 на техническом этаже следует размещать зону безопасности, предназначенную для первичной эвакуации лиц, ...
www.securpress.ru/issue.php?... -

Cherepanov
Ukraine
Local time: 08:14
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
рекомендуется первичная эвакуация


Explanation:
"Understatement", типичный для английского, в данном случае совершенно неуместен в русском переводе.


--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2009-08-17 16:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

Поэтому не "рассмотрите" и уж тем более не "предусмотрите".

IronDog
Local time: 10:14
Meets criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
нужно (следует) запланировать расстояние первичной эвакуации


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 07:14
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Gorobinskaya: только не запланировать, а "считать"
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: