12:53 Feb 14, 2006 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nadezhda Kirichenko Local time: 16:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | см. ниже |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
фраза плиз см. ниже Explanation: мне кажется, Вы достаточно точно перевели данный абзац. Мое видение: "В случае, если инвестиционный инструмент, в пределах или за рамками инвестиционного инструментария UBS (время от времени изменяемого), является предметом Ваших Специальных Инвестиционных Инструкций (Указаний), либо подлежит доставке (поставке), при условии одобрения такой доставки (поставки) по смыслу (в рамках значения, установленного) параграфа 6, вы осведомлены (предупреждены) о том, что UBS не будет проводить постоянный (непрерывный) мониторинг в отношении таких инвестиционных инструментов и, что такие инвестиционные инструменты могут, но не обязательно должны, быть включены в Управляемый Портфель." Мне кажется смысл данного пункта в установлении ограничений предмета контроля управляющей компании в отношении составляющих инвестиционного портфеля. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|