holding house

Russian translation: сейфовый депозитарий (с системой двух ключей)

21:45 Aug 29, 2006
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: holding house
Судя по всему, некая альтернатива хранению сокровищ (активов из драгоценностей) в банке. Фраза из делового письма: "It would be much easier for us to deal with the [вид драгоценного камня], if it was located in a bank and not a holding house as it is now residing in..."
ruslingua
Local time: 09:57
Russian translation:сейфовый депозитарий (с системой двух ключей)
Explanation:
Насколько мне удалось понять, "holding house" - это малоупотребительный в англоязычных странах синоним "safe deposit house/company":

=================
The consignment is in Amsterdam, in a safe deposit house. ... This is verifiable on the website of the holding house...

=================
http://tinyurl.com/ko2tx

В июне того же года банкир открыл в Нью-Йорке первое в мире сейфовое хранилище — Safe Deposit Company of New York. Услуга оказалась востребованной, и к концу века в Новом и Старом Свете действовали уже сотни сейфовых депозитариев.

В последующие годы стены банков становились все толще, замки все сложнее, но изящная система «двух ключей» в целом оставалась неизменной.

===============

http://www.cofe.ru/Finance/russian/10/215.htm

Компания-депозитарий. Хранилище фин. инструментов. Компания, образованная для предоставления постоянных услуг по хранению ценных бумаг, завещаний, страховых полисов, ювелирных изделий, др. представляющих ценность документов и вещей.

===============

Посмотрите эти ссылки.

Вообще, логично предположить, что система двух ключей менее предпочтительна в плане надежности.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-08-31 08:43:38 GMT)
--------------------------------------------------

БОЛЕЕ предпочтительна в плане надежности

и делает доступ к valuables более сложным, что не устраивает автора письма
Selected response from:

Natalia Baryshnikova
Russian Federation
Local time: 09:57
Grading comment
Я все же пришел к мысли, что "holding house" -- это не специализированное заведение, а сама фирма ("house"), владеющая ("holding ") этими драг. камнями и желающая под свои проекты то ли заложить, то ли продать их, для чего ей рекомендуют переправить их в банк, чтобы удобнее было с ними работать.

Но спасибо за проделанную исследовательскую работу.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3на домашнем хранении
Smantha
3сейфовый депозитарий (с системой двух ключей)
Natalia Baryshnikova
1хранящийся дома (в домашних условиях)
alxdr


Discussion entries: 2





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
хранящийся дома (в домашних условиях)


Explanation:
судя по всему, речь о том, что для обеспечения какой-то операции камень должен в качестве залога (или просто в качестве гарантии) перемещен в то место, откуда его можно извлечь в соответствии с ранее оговоренными условиями

alxdr
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
на домашнем хранении


Explanation:
-

Smantha
Israel
Local time: 09:57
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
сейфовый депозитарий (с системой двух ключей)


Explanation:
Насколько мне удалось понять, "holding house" - это малоупотребительный в англоязычных странах синоним "safe deposit house/company":

=================
The consignment is in Amsterdam, in a safe deposit house. ... This is verifiable on the website of the holding house...

=================
http://tinyurl.com/ko2tx

В июне того же года банкир открыл в Нью-Йорке первое в мире сейфовое хранилище — Safe Deposit Company of New York. Услуга оказалась востребованной, и к концу века в Новом и Старом Свете действовали уже сотни сейфовых депозитариев.

В последующие годы стены банков становились все толще, замки все сложнее, но изящная система «двух ключей» в целом оставалась неизменной.

===============

http://www.cofe.ru/Finance/russian/10/215.htm

Компания-депозитарий. Хранилище фин. инструментов. Компания, образованная для предоставления постоянных услуг по хранению ценных бумаг, завещаний, страховых полисов, ювелирных изделий, др. представляющих ценность документов и вещей.

===============

Посмотрите эти ссылки.

Вообще, логично предположить, что система двух ключей менее предпочтительна в плане надежности.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-08-31 08:43:38 GMT)
--------------------------------------------------

БОЛЕЕ предпочтительна в плане надежности

и делает доступ к valuables более сложным, что не устраивает автора письма

Natalia Baryshnikova
Russian Federation
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Я все же пришел к мысли, что "holding house" -- это не специализированное заведение, а сама фирма ("house"), владеющая ("holding ") этими драг. камнями и желающая под свои проекты то ли заложить, то ли продать их, для чего ей рекомендуют переправить их в банк, чтобы удобнее было с ними работать.

Но спасибо за проделанную исследовательскую работу.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search