KudoZ home » English to Russian » Finance (general)

net wash

Russian translation: пустая затея

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:net wash
Russian translation:пустая затея
Entered by: ruslingua
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:22 Oct 28, 2006
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: net wash
We view the tax reform as a net wash for the market because the promised boost to disposable income has been eroded by recent interest-rate increases.
Yelena Pestereva
Russian Federation
Local time: 18:54
в итоге ничего не принесла
Explanation:
Словари дают "переливание из пустого в порожнее", т.е., реформа дала нулевой эффект (ни хуже, ни лучше).

Для сохранения разговорного стиля можно попробовать "навар с яиц", "шорох орехов", правда, эти идиомы не очень известны

в итоге = net

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-10-28 09:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

в итоге оказалась пустой затеей

Так, пожалуй, лучше
Selected response from:

ruslingua
Local time: 18:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4в итоге ничего не принесла
ruslingua
3"сработать вхолостую"TransRussian
3...
Ibrahimus
3Мы считаем, что ... принесла больше вреда, чем пользы...
a05


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
We view the ... as a net wash
Мы считаем, что ... принесла больше вреда, чем пользы...


Explanation:
The net effect, most economists think, is a wash...
The net wash and the net gain accrue to the country as a whole...
Economic studies suggest that overall, immigration is a net wash, or a slight plus, for the American economy

примеры из интернета, как пишут это wash -- просто антоним к gain

a05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  TransRussian: простите, но антоним к gain- это loss...тем не менее,согласна с приведенными цитатами...только скорее "конечный(net) эффект был равен нулю(wash)"
4 days
  -> wash - это не ноль, это меньше. Антонимов может быть и несколько. Этот не самыйй уотребительный, но он существует
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...


Explanation:
wash - похоже на разговорное значение слова, т.е. что-то бесполезное. соостветственно начало фразы может выглядеть как:
Мы убеждены, что налоговая реформа не дала абсолютно ничего для развития рынка, патаму шта.....

Ibrahimus
Local time: 19:54
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
в итоге ничего не принесла


Explanation:
Словари дают "переливание из пустого в порожнее", т.е., реформа дала нулевой эффект (ни хуже, ни лучше).

Для сохранения разговорного стиля можно попробовать "навар с яиц", "шорох орехов", правда, эти идиомы не очень известны

в итоге = net

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-10-28 09:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

в итоге оказалась пустой затеей

Так, пожалуй, лучше

ruslingua
Local time: 18:54
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Smantha
4 hrs
  -> Спасибо!

agree  Irina Romanova-Wasike
1 day23 hrs
  -> Спасибо!

agree  Zamira*****: Да, нулевой, потому что увеличившийся доход тут же обложили возросшими ставками. Мне кажется, тут имеется ввиду разрекламированная 13 % flat rate, кот. возможно пересмотрели? // Согласна, это не ставка налога, что-то я не вчиталась.
1 day23 hrs
  -> Спасибо! По-моему, тут речь идет не о пересмотре налогов, а о том, что эффект от их снижения был "съеден" ростом банковского процента
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"сработать вхолостую"


Explanation:
Пожалуй, можно вот так компенсировать, возможно есть и более точный узкоспецифический термин,об этом лучше бы спросить тех, кто непосредственно занимается фин. отчетами.
"Налоговая реформа в отношении рынка (в ситуации с рынком)сработала вхолостую,поскольку приток высвободившегося дохода населения был скомпенсирован увеличением процентной ставки банков".(т.е. возросли выплаты по ипотечным кредитам).Примерно так:)


TransRussian
Local time: 16:54
Specializes in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search