KudoZ home » English to Russian » Finance (general)

cash and short-term investment balances

Russian translation: на конец третьего кварт. сальдо по (свободным) денежным средствам и краткосрочным вложениям...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:24 Jan 11, 2008
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: cash and short-term investment balances
Пожалуйста, помогите понять смысл маленького предложения:
Ending third quarter cash and short-term investment balances were $___ billion.
Вариант: сальдо кассовых остатков и доходов от краткосрочных инвестиций"?
Большое спасибо.
Nadezhda Wenzel
Russian Federation
Local time: 20:29
Russian translation:на конец третьего кварт. сальдо по (свободным) денежным средствам и краткосрочным вложениям...
Explanation:
составляло..
Selected response from:

Sergey Savchenko
Ukraine
Local time: 21:29
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Специально для Замиры: см. ниже
Maksym Kozub
4остатки на банковских счетах и краткосрочные инвестиции
Zamira*****
4на конец третьего кварт. сальдо по (свободным) денежным средствам и краткосрочным вложениям...
Sergey Savchenko


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
на конец третьего кварт. сальдо по (свободным) денежным средствам и краткосрочным вложениям...


Explanation:
составляло..

Sergey Savchenko
Ukraine
Local time: 21:29
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 90
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
остатки на банковских счетах и краткосрочные инвестиции


Explanation:
составили...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-01-11 06:29:48 GMT)
--------------------------------------------------

живая наличность, маловероятно чтобы это были кассовые остатки.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-01-11 06:31:33 GMT)
--------------------------------------------------

инвестиции здесь приравнены к наличности по причине высокой ликвидности из-за их краткосрочности

Zamira*****
Russian Federation
Local time: 21:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UzbekUzbek
PRO pts in category: 429

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
1 day2 hrs
  -> спасибо

disagree  Maksym Kozub: Cash здесь включает _и_ кассовые остатки тоже. Т.е. это все средства с мгновенной или практически мгновенной ликвидностью. Что такое petty cash, например, Вам не нужно объяснять? Так вот эти копейки в сейфе "на хозяйство" в итоге тоже войдут в эту статью.
1 day6 hrs
  -> Да не бывает у них кассовых остатков, зачем они им при их развитых безналичных платежах?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Специально для Замиры: см. ниже


Explanation:
Коллега, почитайте хотя бы документы по приводимым мною ниже ссылкам — и увидите сами, почему Ваше ограничение "остатками на счетах" принципиально неверно. Конечно, физическая наличность обычно составляет мизерные суммы, и всё же...
(Кстати, если уж говорить о счетах, то они могут быть не только банковскими, а и в небанковских финучреждениях.)


    Reference: http://www.finance.gov.sk.ca/paccts/paccts04/compendium/hc-K...
    Reference: http://www.usask.ca/fsd/unifi/accounts/assets/index.htm
Maksym Kozub
Local time: 21:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search