13:40 Mar 9, 2008 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dmitry Golovin Local time: 06:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | по достижении акцией определенной цены |
| ||
4 | см. |
|
по достижении акцией определенной цены Explanation: по сути это определение одного из видов опциона |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Соответственно, финансовые инструменты не включают инструменты, позволяющие их держателю получать акции в зависимости от определённой стоимости, которую достигли базовые акции в определённый момент времени. (базовая акция - акция, право купить или продать которую предоставляет опцион, либо на покупку/продажу которой выписан фьючерсный или форвардный контракт ) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.