KudoZ home » English to Russian » Finance (general)

requests

Russian translation: заявки

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:57 Apr 30, 2008
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / особые ссуды
English term or phrase: requests
We originate hard money loan requests.

опять оттуда же.

мой вариант:

Мы распространяем заявки на высокопроцентные ссуды.

ваше слово...
заранее благодарна
tutta_karlson
Local time: 04:09
Russian translation:заявки
Explanation:
Очень сильно подозреваю, что имеется в виду создание заявки в электронной системе, хотя это и не обязательно. М.быть, что имеется в виду создание первичного уже внутреннего документа (на основании заявки клиента, принятой к рассмотрению), который далее рассматривается, одобряется и т.д.

Если они работают с электронной системой, то перевод будет

***Мы создаем заявки на высокопроцентные ссуды.***

Если нет (???, редкий случай), то ***Мы принимаем к рассмотрению заявки на высокопроцентные ссуды.***
Selected response from:

Katia Gygax
Local time: 03:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3заявки
Katia Gygax
3мы выдаем высокопроцентные ссуды
Leanida


Discussion entries: 18





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
мы выдаем высокопроцентные ссуды


Explanation:
Все-таки высокопроцентные решили переводить?

Или *рассматриваем/принимаем заявки на выдачу*, если уж так надо эти заявки сохранить.

Или это не они кредит выдают, а только рассматривают? Что значит производить/распространять/осуществлять заявки в данном случае? Или я чего-то недопонимаю?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-30 14:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

Вы там поосторожнее с ипотекой. Ипотека - это, насколько я понимаю, под залог приобретаемой недвижимости, что, по-моему, не вяжедся с hard money loans.

Leanida
Italy
Local time: 03:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: это таки они предоставляют кредиты. а насчет высокопроцентных это по контексту. потому что местами они упоминают это именно в связи с ипотекой, а местами именно как высокоприбыльное кредитование. в зависимости от того к кому обращаются :)

Asker: спасибо. они там в первом параграфе пишут обзор славной истории своего дела и там они пишут, что в первой реинкарнации они занимались ипотекой ну и какие они там молодцы

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
заявки


Explanation:
Очень сильно подозреваю, что имеется в виду создание заявки в электронной системе, хотя это и не обязательно. М.быть, что имеется в виду создание первичного уже внутреннего документа (на основании заявки клиента, принятой к рассмотрению), который далее рассматривается, одобряется и т.д.

Если они работают с электронной системой, то перевод будет

***Мы создаем заявки на высокопроцентные ссуды.***

Если нет (???, редкий случай), то ***Мы принимаем к рассмотрению заявки на высокопроцентные ссуды.***

Katia Gygax
Local time: 03:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 153
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search