KudoZ home » English to Russian » Finance (general)

to assign the claim held by the bank on his/her behalf

Russian translation: см.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:09 Jul 9, 2008
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general)
English term or phrase: to assign the claim held by the bank on his/her behalf
В случае неисполнения иностранным банком своих обязательств the sole duty incumbent upon the Bank shall be to assign to the Customer the claim held by the Bank on his/her behalf.

to assign the claim held by the Bank on his/her behalf - ?
передать право требования или требование, уже заявленное от имени Банка? или как-то иначе?

заранее спасибо!
Tatiana Zhilkina
Local time: 09:47
Russian translation:см.
Explanation:
... единственным обязательством Банка будет являться переуступка прав требования, (которые он имеет по настоящему договору/соглашению) в пользу Заказчика
Selected response from:

Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 09:47
Grading comment
спасибо за помощь!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1см.
Igor Blinov


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
см.


Explanation:
... единственным обязательством Банка будет являться переуступка прав требования, (которые он имеет по настоящему договору/соглашению) в пользу Заказчика

Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 09:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 550
Grading comment
спасибо за помощь!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clue: уууступка, не переуступка; видимо, банк выступает номинальным держателем каких-то прав требований от имени клиента и должен будет "переписать" эти права требования на клиента
5 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search