state-of-the-art

Russian translation: современный уровень развития (техники)

09:58 Jul 14, 2008
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Finance (general)
English term or phrase: state-of-the-art
Due to state-of-the-art and finansial reasons...
Taysha
Ukraine
Local time: 14:35
Russian translation:современный уровень развития (техники)
Explanation:
современное состояние техники/науки
Selected response from:

Alexander Tkach
Ukraine
Local time: 14:35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5современный уровень развития (техники)
Alexander Tkach
5 +3В связи с сегодняшним уровнем технологии и ...
Vitaly Kisin
4 +2новейшие (по последнему слову технологии)
Ellen Kraus
4использование новейших технологий
responder
2действующих
Enote


Discussion entries: 9





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
новейшие (по последнему слову технологии)


Explanation:
я уверена

Ellen Kraus
Austria
Local time: 13:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serge Driamov: я рад, что Вы уверены!
16 mins
  -> спасибо! надеюсь, что это одобрение без иронии

neutral  Arkadi Burkov: по-русски говорят "по последнему слову техники"
22 mins

agree  Erzsébet Czopyk: mozhete bity uvereni spokojno ;-)
50 mins

neutral  esperantisto: А предложение как выстраивается?
1 hr

neutral  Vitaly Kisin: with esperantisto. We were asked to help translate, not an explanation of a term
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
современный уровень развития (техники)


Explanation:
современное состояние техники/науки

Alexander Tkach
Ukraine
Local time: 14:35
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serge Driamov: по моему, тоже подходящий вариант.:)
10 mins

agree  Arkadi Burkov
15 mins

agree  Nata Wise
27 mins

agree  Feruza Dostie
4 hrs

agree  Angelika Kuznetsova: скобки убрать, или уровень технического развития
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
В связи с сегодняшним уровнем технологии и ...


Explanation:
Все правы, но ведь нужен перевод конкретной фразы, посему и предлагаю "В связи с сегодняшним уровнем технологии и ...

Vitaly Kisin
Local time: 12:35
Works in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield: Да, что-то типа "принимая во внимание современный уровень развития технологий"...
3 hrs
  -> да, очень хорошо, спасибо

agree  Katia Gygax: Я тоже так считаю.
11 hrs
  -> спасибо

agree  Serhiy Tkachuk
3 days 59 mins
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
действующих


Explanation:
тут словарное значение не ложится.
если речь о причинах то предлагаю такой вариант

Enote
Local time: 14:35
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
использование новейших технологий


Language variant: русский

Explanation:
Ответившие коллеги, кажется, плохо поняли контекст - здесь "state-of-the-art" - прилагательное и относится к "причинам".

По причинам, связанным с использованием новейших технологий и по финансовым причинам...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-07-14 11:34:14 GMT)
--------------------------------------------------

еще раз обращаю внимание на оригинал - state-of-the-art and financial REASONS.

Можно также прислушаться к Виталию и скомбинировать наши ответы - В связи с использованием новейших технологий и по финансовым причинам...

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн8 час (2008-07-15 18:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

А как перевести state-of-the-art amplifier? Неужели непонятно, что это прилагательное и написано через дефисы?

responder
Russian Federation
Local time: 14:35
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search