English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | English term or phrase: Undertakings | CLIENT EVALUATION SUMMARY
Undertakings have to be given to the Financial Institutions in order that everything may be in place to ensure proper execution of the obligations concerning verification of the identity of the contracting partner and identification of the beneficial owner as established in the articles 2 to 5 of the Due Diligence Convention, the Federal Banking Commission circular of December 1991 concerning the prevention of money laundering and article 305. the terms of the Swiss Criminal Code. When an Investor is introduced, undertakings have to be given to the Financial Institutions to supply all the information concerning the Investor's identification and activities and the nature and origin of the funds, which are to be deposited with the Financial Institution. |
| avssergKudoZ activityQuestions: 216 ( 1 open) ( 3 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 0 Ukraine
|
| | Russian translation:Я думаю, речь идет об уполномачивающих документах. | Explanation: Я никогда с такой фразировкой не встречалась в таких случаях, но так обычно называются документы, в которых клиент письменно уполномачивает кого-то на совершение определенных действий (типа доверенности, но выполняется в иной форме. Примером может служить письменное разрешение от вашего имени вашему врачу получить ваши медицинские данные из какого-либо иного медицинского учреждения).
В вашем случае вы даете разрешение Финансовому учреждению провести background check в отношении участников сделки.
-------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2009-11-05 21:04:16 GMT) --------------------------------------------------
Я не смогла найти вам определения, которое бы на 100% подходило к вашей ситуации, но вот похожее из области недвижимости:
UNDERTAKING:
A promise, reduced to writing, which is legally enforceable. http://www.gibbons-realty.com/dictionary/U.html
-------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2009-11-05 21:08:22 GMT) --------------------------------------------------
Вот на этой странице есть замечательный пример употребления этого слова: http://books.google.com/books?id=0vKUNstCikIC&pg=PA287&lpg=P...
Здесь явно видно, что это слово имеет значение "письменного распоряжения".
-------------------------------------------------- Note added at 1 day22 hrs (2009-11-07 19:25:44 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thank you! |
| Selected response from:
 Angela Greenfield United States Local time: 07:06
| Grading comment Спасибо большое! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  |
4 mins confidence: peer agreement (net): +3 | | undertakings гарантии
Explanation: LINGVO
2) , обязательство, гарантия to give smb. an undertaking — пообещать что-л. кому-л.
| Anna Mirakyan Armenia Local time: 16:06 Specializes in field Native speaker of: Russian, Armenian PRO pts in category: 8
|
| | Notes to answerer
| | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |