ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Finance (general)

valued asset

Russian translation: ценный актив


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:valued asset
Russian translation:ценный актив
Entered by: saariselka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:40 Jan 2, 2012
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / banking
English term or phrase: valued asset
Customer is our valued asset
saariselka
Local time: 19:09
ценный актив
Explanation:
++

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-01-02 09:49:18 GMT)
--------------------------------------------------

употребляют (метафорично) очень часто
Selected response from:

Vadim Kadyrov
Ukraine
Local time: 19:09
Grading comment
Спасибо за скорость и точный перевод, Вы мне очень помогли!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3ценный актив
Vadim Kadyrov
4главная ценность
Olga Staroverova
4Потребитель – наиболее ценимый нами актив
Dmitri Lyutenko


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
ценный актив


Explanation:
++

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-01-02 09:49:18 GMT)
--------------------------------------------------

употребляют (метафорично) очень часто


    Reference: http://books.google.com.ua/books?id=HAQS4t3L6qIC&pg=PA132&dq...
Vadim Kadyrov
Ukraine
Local time: 19:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 95
Grading comment
Спасибо за скорость и точный перевод, Вы мне очень помогли!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gevis
6 mins

agree  Andrei Mazurin: Скорее "Мы дорожим нашими клиентами", имхо.
4 hrs

agree  Translator174
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Потребитель – наиболее ценимый нами актив


Explanation:
Я бы не переводил бы "в лоб", тем более, что в подобных текстах может зачастую встречаться "valuable asset" наряду с "valued asset".

Потребитель – наш наиболее ценимый актив.
Потребитель – наиболее ценимый нами актив.
Наш клиент - актив, которым мы всецело дорожим.



Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 20:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 505
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
главная ценность


Explanation:
буквальный перевод звучит через-чур сухо.

Olga Staroverova
Russian Federation
Local time: 20:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: