Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | English term or phrase: an estimated £600m redress policy | Hello
How do I say the above in the following context:
"The bank has been taken to task by the Financial Services Authority over PPI payments and is now in the process of issuing refunds as part of an estimated £600m redress policy. However, this is only the beginning and the total cost of the project is expected to run into billions."
Thanks for your help. |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  
2 hrs confidence:  
18 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 см. ниже
Explanation: PPI – payment protection insurance (страхование потери дохода)
Страхование, при котором страхователь - физическое лицо получает возмещение утраченного дохода (заработной платы и т.п.) при наступлении временной нетрудоспособности или потери работы. Как правило, страхование распространяется только на постоянно работающих лиц в трудоспособном возрасте. Страхованием устанавливаются определенный месячный лимит возмещения и максимальный срок выплаты возмещения, который, как правило, не превышает 12 месяцев…
Очень часто такое страхование идет как одно из требований банка при выдаче кредитов населению. В этом случае банк назначается выгодоприобретателем и платежи по страховому полису идут на погашение задолженности по кредиту.
http://www.riskinfo.ru/dictionary/?id=154
payment protection insurance (сокр. PPI)
фин., банк., страх. страхование платежей* (форма страхования, при которой компания обязуется осуществлять платежи в счет обслуживания кредита вместо застрахованного заемщика в том случае, если заемщик по причине болезни, несчастного случая, потери работы или смерти не сможет осуществлять платежи по кредиту самостоятельно).
Под redress имеется в виду redress of customer complaints about payment protection insurance (PPI), подробнее см.
http://ecsocman.hse.ru/text/33582719.html
http://www.fsa.gov.uk/pages/consumerinformation/product_news...
http://www.independent.co.uk/news/business/news/millions-in-...
Соответственно, перевод:
Банк получил нагоняй от Управления (Великобритании) по работе с финансовым сектором из-за выплат по схеме страхования потери дохода и в настоящее время занимается оформлением компенсаций по претензиям расчетной стоимостью 600 млн. ф.ст. Впрочем, это только начало, а общая стоимость проекта, по-видимому, будет исчисляться миллиардами.
Имхо, как и обычно.
| Andrei Mazurin Russian Federation Local time: 20:09 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 536
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 days confidence:  peer agreement (net): +1 см. ниже 2
Explanation: Предложу свой вариант перевода:
Управлением финансового надзора Великобритании банку вынесено предписание (предупреждение) в связи с нарушениями в части страхования платежеспособности (потери дохода) заемщиков, вследствие чего в настоящий момент банк осуществляет возвраты (некорректно полученных доходов) в рамках программы возмещения, оценивающейся в размере 600 млн ф. ст.
Комментарий:
Вкратце смысл в следующем.
При выдаче потребительского кредита банк (или связанная с ним либо аккредитованная банком страховая компания) страхует заемщика по риску “потеря доходов/платежеспособности”.
При этом возможна ситуация (и в реальности в большинстве случаев так и происходит), когда страховая премия выплачивается заемщиком из суммы кредита (это нарушение), или сверх суммы кредита (дополнительно), в первом случае проценты по кредиту начисляются также и на страховую премию (реально сумма кредита меньше, а расходы заемщика - выше).
Это приводит к повышению реальной стоимости кредита. Банк обязан информировать заемщика об этом, но это происходит далеко не всегда. Кроме того, многие банки сам факт получения заемщиком кредита обусловливают необходимостью одновременной покупки страховки, это тоже нарушение. Фактически банк таким образом гарантирует себя от неплатежеспособности заемщика за его же счет.
Эта ситуация уже давно имеет широкий общественный резонанс в Британии, растет количество жалоб заемщиков и т. д. Управление финансового надзора пытается отслеживать такие нарушения, и выносит предписания (если так можно выразиться в перекладе на русский), вплоть до того, что штрафует банки. Кроме того, имеет место практика самостоятельного обращения пострадавших заемщиков в суд с требованием перерасчета и возврата части переплаты по процентам. Также и УФН требует от банков (в случае выявления нарушений) осуществлять перерасчет и возврат (refund) некорректно полученных доходов.
| Dmitri Lyutenko Russian Federation Local time: 20:09 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 505
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |