ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Finance (general)

conditions related to the force-majeure circumstances

Russian translation: ниже


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:46 Oct 13, 2004
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: conditions related to the force-majeure circumstances
All the conditions related to the force-majeure circumstances are in accordance with general commercial terms and legislation. If unforeseen circumstances of force-majeure character arise, the Manufacturer has to inform the Buyer and vice versa immediately by e-mail or fax both about the beginning and the end of these circumstances. The fact of arising of the force-majeure circumstances has to be officially confirmed by the Chamber of Commerce at the latest 10 days after termination of the circumstances.
Все условия, относящиеся к форс-мажорным обстоятельствам, соответствуют общим коммерческим условиям и праву. Если возникнут непредвиденные обстоятельства форс-мажорного характера, Производитель должен немедленно проинформировать по электронной почте или факсу Покупателя или наоборот о наступлении или прекращении действия таких обстоятельств. Факт возникновения форс-мажорных обстоятельств должен быть официально подтвержден торговой палатой не позднее 10 дней после прекращения действия таких обстоятельств.
ничего получилось?
Vova
Local time: 10:01
Russian translation:ниже
Explanation:
Под форс-мажорными обстоятельствами понимаются все события, предусмотренные общими коммерческими условиями и законодательством.

Проще говоря, речь о том, что подпадает под понятие "форм-мажор" и где это прописано. Нежелательность повтора "условий" в русском языке вполне позволяет в первом случае применить "события".

Т.е. некие наступившие события (на ум пошли), в результате которых возникают условия, определяемые как форс-мажор. Описание дубовое, но верное.
Selected response from:

xxxIreneN
United States
Local time: 00:01
Grading comment
всем всем спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2нижеxxxIreneN
4 +1см.
Margarita
5форс-мажорные условия
Maya Gorgoshidze
4условия связанные с форс-мажорными обстоятельствами
Levan Namoradze


Discussion entries: 6





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
форс-мажорные условия


Explanation:
форс-мажорные условия

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-10-13 06:54:58 GMT)
--------------------------------------------------

форс-мажорные условия / форс-мажорные обстоятельства

... целом содержание условия о \"форс-мажоре\", как ... Поскольку \"форс-мажорные оговорки\" имеют важное ...
www.lawyersukraine.com/e1_fm.htm

... Форс-мажорные обстоятельства. Арбитраж. Прочие условия. ... Статья \"Форс-мажорные обстоятельства\". На ...
http://ictt.by/Docs/commerce/meth01.doc

Общие условия, действующие при совершении покупок в Контакт Интернейшнл АО. ... покрытий - Гарантийные условия - Новости компании ... Форс-мажорные обстоятельства. Форс-мажорные ...
http://contact-international.ru/ru/buy/ terms.html

... форс-мажорные обстоятельства; арбитраж; прочие условия ... форс-мажорные обстоятельства; арбитраж ...
www.wood.ru/ru/index.php3?reg=1& pag=ldpko

Maya Gorgoshidze
Georgia
Local time: 10:01
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
см.


Explanation:
Я думаю, что речь вот о чём. Все условия, вызванные форс-мажорными обстоятельствами, рассматриваются в соответствии с ... . Можно заменить "рассматриваются" на другое подходящее по смыслу слово. Но смысл, я полагаю, таков. Писать, что условия соответствуют - не по-русски.
Это весь абзац про форс-мажор? Или до него какие-то conditions упоминались?

Margarita
United States
Local time: 01:01
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nekogda
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
условия связанные с форс-мажорными обстоятельствами


Explanation:
...

Levan Namoradze
Georgia
Local time: 10:01
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ниже


Explanation:
Под форс-мажорными обстоятельствами понимаются все события, предусмотренные общими коммерческими условиями и законодательством.

Проще говоря, речь о том, что подпадает под понятие "форм-мажор" и где это прописано. Нежелательность повтора "условий" в русском языке вполне позволяет в первом случае применить "события".

Т.е. некие наступившие события (на ум пошли), в результате которых возникают условия, определяемые как форс-мажор. Описание дубовое, но верное.

xxxIreneN
United States
Local time: 00:01
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 59
Grading comment
всем всем спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larissa Dinsley: Или под форс-мажорными понимаются обстоятельства...
16 mins
  -> Согласна. Спасибо, Лариса.

agree  Mehman Salmanov: или "Под форс-мажорными обстоятельствами подразумеваются все предусмотренные общими коммерческими условиями и действующим законодательством события"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: