https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/finance-general/941391-vendor-note-customer-note.html

vendor note, customer note

Russian translation: По заказу введён текст поставщика (заказчика)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vendor note, customer note
Russian translation:По заказу введён текст поставщика (заказчика)
Entered by: peretlum

14:01 Feb 14, 2005
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: vendor note, customer note
Vendor notes exist for the order
peretlum
По заказу введён текст поставщика (заказчика)
Explanation:
Уважаемый(ая) peretlum, задающий(ая) эти вопросы, не указывает, что речь о компьютерной системе управления складом/продажами. А жаль.

Но чисто по-человечески peretlum можно понять: переводить приходится (читал в каком-то комментарии про то, что контекста "ну совсем нет!") строки, выдранные из кода программы - text strings, для локализаторов. Без контекста (= без работающей версии этого софта на Вашем компьютере) Вам, peretlum, придётся нелегко - но не легче, чем пользователям этого будущего продукта. Понять, о чём речь идёт в text strings, невозможно по-определению - даже если это софт из Вашей области профессиональной деятельности.

Итак, к вопросу. ЕСЛИ речь идёт о компьютерной системе - то vendor note text и customer note text - это уведомление, что по заказу или по строке заказа) введён комментарий. Любого смысла. Но система перед удалением (допустим) заказа говорит: "а ты текст ваще прочитал? Может, потом локти будешь кусать, что удалил?"

Вот такая система заботливая.

Короче - имеется любой текст, введённый в поле "комментарий". Поскольку контекста нет (мы не знаем, кто его туда ввёл - но скорее всего, не сам поставщик, для кого, о чём он) - лучше назвать текст размыто: "текст поставщика". Текст "о поставщике" - тоже можно, но длиннее, а локализаторы понимают, что размер (текста) имеет значение...

Вот.

Так что предложу "текст поставщика". Решайте!

Удачи.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 29 mins (2005-02-15 00:31:17 GMT)
--------------------------------------------------

Уточнение: когда я говорю \"Понять, о чём речь идёт в text strings, невозможно по-определению\" - я имею в виду, без работающей версии этого софта и руководства по нему у Вас под рукой.
Selected response from:

Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 14:02
Grading comment
Большое спасибо за понимание моей проблемы. Искренне признателен :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3примечание продавца (клиента) или заметка
Yuri Dubrov
5По заказу введён текст поставщика (заказчика)
Victor Potapov
4замечание поставщика, замечание клиента
Sergei Tumanov
4Vendor note
YuliaYu


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
примечание продавца (клиента) или заметка


Explanation:
note 1. заметка; запись; ; 2. примечание;

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 14:02
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
29 mins

agree  Сергей Лузан
8 hrs

agree  Ines Burrell
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
замечание поставщика, замечание клиента


Explanation:
замечание на мой взгляд лучще идет к заказау.

Sergei Tumanov
Local time: 14:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 86
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
vendor note, customer note exist for the order
По заказу введён текст поставщика (заказчика)


Explanation:
Уважаемый(ая) peretlum, задающий(ая) эти вопросы, не указывает, что речь о компьютерной системе управления складом/продажами. А жаль.

Но чисто по-человечески peretlum можно понять: переводить приходится (читал в каком-то комментарии про то, что контекста "ну совсем нет!") строки, выдранные из кода программы - text strings, для локализаторов. Без контекста (= без работающей версии этого софта на Вашем компьютере) Вам, peretlum, придётся нелегко - но не легче, чем пользователям этого будущего продукта. Понять, о чём речь идёт в text strings, невозможно по-определению - даже если это софт из Вашей области профессиональной деятельности.

Итак, к вопросу. ЕСЛИ речь идёт о компьютерной системе - то vendor note text и customer note text - это уведомление, что по заказу или по строке заказа) введён комментарий. Любого смысла. Но система перед удалением (допустим) заказа говорит: "а ты текст ваще прочитал? Может, потом локти будешь кусать, что удалил?"

Вот такая система заботливая.

Короче - имеется любой текст, введённый в поле "комментарий". Поскольку контекста нет (мы не знаем, кто его туда ввёл - но скорее всего, не сам поставщик, для кого, о чём он) - лучше назвать текст размыто: "текст поставщика". Текст "о поставщике" - тоже можно, но длиннее, а локализаторы понимают, что размер (текста) имеет значение...

Вот.

Так что предложу "текст поставщика". Решайте!

Удачи.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 29 mins (2005-02-15 00:31:17 GMT)
--------------------------------------------------

Уточнение: когда я говорю \"Понять, о чём речь идёт в text strings, невозможно по-определению\" - я имею в виду, без работающей версии этого софта и руководства по нему у Вас под рукой.

Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 14:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 269
Grading comment
Большое спасибо за понимание моей проблемы. Искренне признателен :)
Login to enter a peer comment (or grade)

5047 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vendor note


Explanation:
Vendor note - это также отсрочка оплаты заказа, предоставляемая поставщиком.

Example sentence(s):
  • A vendor note is a short-term loan a vendor makes to a customer that is secured by goods the customer buys from the vendor. A vendor note is a form of "vendor finance" or "vendor financing," which is a type of lending that usually takes the form of a defe

    https://www.investopedia.com/terms/v/vendor-note.asp
YuliaYu
Russian Federation
Local time: 14:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: