KudoZ home » English to Russian » Food & Drink

mould into shapes

Russian translation: отливается в формы, заливается в формы

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mould into shapes
Russian translation:отливается в формы, заливается в формы
Entered by: Elena_S15
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:13 Jun 16, 2005
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Drink
English term or phrase: mould into shapes
Уважаемые коллеги, можно избежать тавтологии типа "формуется (формируется) в формы"?

The company's candy products include teddy bears, flying saucers, eggs, sour tongues, cola bottles. The candy starts off as a paste, gets heated and cooled, and then gets moulded into shapes.
Elena_S15
отливается в формы
Explanation:
по-моему, "отливается в формы" правильнее, чем "формируется"

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2005-06-16 01:05:37 GMT)
--------------------------------------------------

степень уверенности я нечаянно указала неправильно. Самая высокая!
Selected response from:

Anastasia La Fata
Argentina
Grading comment
Спасибо всем большое! "Отливается в формы" употребляется и про кондитерские изделия:

Мармелад отливается
в формы и режется в виде долек, поверхность которых обсыпана сахаром.
http://dincon.ru/catalog/11/103

Я перевела здесь "заливается в формы" - тоже употребляется:

Шоколад заливается в формы. Горячий шоколад заливается в отверстия формы.
http://www.mazpek.ru/arh/list-10.html

И если «Птичье молоко» заливается в формы, состоящие из железных рам и целлофана, то конфеты «Школьные» - в крахмал.
http://www.evrika.kz/archive/2004/26/stat_3.htm
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +11отливается в формы
Anastasia La Fata
5 +1заливается в формочки
Alyona Douglas
4 +1формуется соответствующим образом
Nina Tchernova
4придавать форму
Irina Romanova-Wasike


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +11
отливается в формы


Explanation:
по-моему, "отливается в формы" правильнее, чем "формируется"

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2005-06-16 01:05:37 GMT)
--------------------------------------------------

степень уверенности я нечаянно указала неправильно. Самая высокая!


    Reference: http://www.rolan.spb.ru/intro.html
    Reference: http://lolikvin.chat.ru/konditer15.htm
Anastasia La Fata
Argentina
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо всем большое! "Отливается в формы" употребляется и про кондитерские изделия:

Мармелад отливается
в формы и режется в виде долек, поверхность которых обсыпана сахаром.
http://dincon.ru/catalog/11/103

Я перевела здесь "заливается в формы" - тоже употребляется:

Шоколад заливается в формы. Горячий шоколад заливается в отверстия формы.
http://www.mazpek.ru/arh/list-10.html

И если «Птичье молоко» заливается в формы, состоящие из железных рам и целлофана, то конфеты «Школьные» - в крахмал.
http://www.evrika.kz/archive/2004/26/stat_3.htm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrey Belousov
4 mins

agree  Anneta Vysotskaya
1 hr

agree  xxxgtreyger
1 hr

agree  xxxTatiana Nero
2 hrs

agree  2rush
2 hrs

agree  Svetlana Potton
2 hrs

agree  Victor Sidelnikov
3 hrs

agree  Kirill Semenov
3 hrs

agree  mikhailo
3 hrs

agree  olganet
5 hrs

agree  Mikhail Yanchenko: Отливка шоколадных изделий, фигурных изделий в том числе с крупными добавками - изюмом и орехом. Бескрахмальная отливка карамели и помадных конфет, в том числе отливка двух масс одновременно (one-shot). www.ohlert.com/RU/r-nahrung/body_r-nahrung.html
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
заливается в формочки


Explanation:
На мой взгляд, термин "отливается" больше подходит для металла. Речь же идет о шоколаде или о чем то подобном, о всяких конфетках сладких. Слово "форма" тоже звучит несколько громоздко.

Alyona Douglas
United States
Local time: 13:57
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Dolinsky
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
формуется соответствующим образом


Explanation:
думаю, вполне можно обойтись без "формочек"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 19 mins (2005-06-16 05:32:46 GMT)
--------------------------------------------------

Елена, какую приятную тему вы затронули!

Nina Tchernova
Local time: 04:57
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksandr Okunev: тем более, что про "(ОТ/ЗА)ЛИВАЕТСЯ" я сильно не уверен, и никто в этом кудозе точно не знает
59 mins
  -> thanks! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
придавать форму


Explanation:
т.е. изделиям придается какая-то форма.

Irina Romanova-Wasike
Russian Federation
Local time: 23:57
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mikhail Yanchenko: форму можно придавать и высверливанием, и фрезерованием. А здесь - литье разогретой массы, в том числе бывает и под давлением
47 mins
  -> предложено как вариант перевода фразы, а уж как придается форма это переводчик решает из контекста.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search