KudoZ home » English to Russian » Food & Drink

starches

Russian translation: крахмалосодержащие продукты, крахмалосодержащие гарниры

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:starches
Russian translation:крахмалосодержащие продукты, крахмалосодержащие гарниры
Entered by: Anneta Vysotskaya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:37 Jul 17, 2005
English to Russian translations [PRO]
Food & Drink / Cooking
English term or phrase: starches
I'm translating a list of menu requests for a banquet.

This item is "Sides with the main course: Choice of starch and steamed vegetables".

Is there a Russian term that encompasses the category that includes potatoes, rice, etc.?
GaryG
Local time: 12:11
крахмалосодержащие гарниры
Explanation:
Сюда относятся: Картофель, рис, кукуруза, макаронные изделия и (возможно) др.
В отличие от овощей на пару они не способствуют похудению в качестве гарнира. Видимо, именно это и имеется в виду устроителями банкета. Дескать, следишь за весом, кушай овощи на пару, а нет - получай крахмалосодержащие продукты!

Пример:
Daria
Всё–таки как плохо быть обжорой!!! Спасайте, кто может, рецептами из мясно–рыбного репертуара с эксклюзивно овощными гарнирами. Поскольку энтузиазм есть, а кушать очень хочется. Есть "часто и мало" не позволяет характер работы.
Вот, например, подскажите, что можно сделать с рыбой (помимо японской кухни) без крахмалосодержащих гарниров ?

Jane Рыбу можно есть с цветной капустой, стручковой фасолью или спаржей, а я так могу и с тушеной белокочанной, или с кабачками.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 16 mins (2005-07-18 00:53:26 GMT)
--------------------------------------------------

Совсем отказываться от крахмалосодержащих продуктов не надо, точнее даже важно чтобы они были
в рационе. Но! Их должно быть не более 20 процентов от всей пищи, а не 80-90, как это принято сейчас.
http://www.roditelstvo.ru/krachmal.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 18 mins (2005-07-18 00:56:10 GMT)
--------------------------------------------------

КРАХМАЛОСОДЕРЖАЩИЕ ПРОДУКТЫ
Сюда я включаю мучнистую пищу, содержащую крахмал, которая, как правило, включает «плохие» углеводы - с высоким гликемическим индексом, поэтому некоторые продукты следует исключить из вашего меню.
http://www.yamama.ru/books/Montisecrets/book11.htm#20
Selected response from:

Anneta Vysotskaya
Local time: 04:11
Grading comment
Большое спасибо всем, кто ответил! I wish I knew more about food types, but гарнир seems to be the word I need to use and the adjective seems most appropriate here for the context.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3крахмалосодержащие гарниры
Anneta Vysotskaya
4крахмалосодержащие овощи
VLAS-FLC.COM
3 +1традиционные гарниры vs. овощные гарниры
Kirill Semenov
3 +1Выбор гарниров
Alexander Taguiltsev
4крахмалистый гарнир
koundelev
4крахмалы
Vladimir Dubisskiy


Discussion entries: 8





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
крахмалы


Explanation:
Хоть это и странновато видеть в меню банкета...

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
крахмалистый гарнир


Explanation:
Венгерская кухня - это, как правило, жирное мясо (чаще всего свинина) или пережаренная рыба, крахмалистый гарнир и немного маринованных огурцов.- www.first-travel.ru/ru/countries_world/ list/index.php?&type4=country&id4=6 - 48k


koundelev
Local time: 19:11
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Taguiltsev: Крахмалистый гарнир - несколько технологичная формулировка, свойственная кулинарам-технологам. Обычно в меню не найдешь таких фраз. Хотя может вы и правы.
4 mins
  -> Если в меню есть "starch ... vegetables", то это надо как-то отразить....
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Выбор гарниров


Explanation:
I think it is more or less suitable for both starches and vegetables. May be someone find something better along with references from the world net.

Alexander Taguiltsev
Russian Federation
Local time: 19:11
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svetlana Potton: речь безусловно о гарнирах
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
крахмалосодержащие гарниры


Explanation:
Сюда относятся: Картофель, рис, кукуруза, макаронные изделия и (возможно) др.
В отличие от овощей на пару они не способствуют похудению в качестве гарнира. Видимо, именно это и имеется в виду устроителями банкета. Дескать, следишь за весом, кушай овощи на пару, а нет - получай крахмалосодержащие продукты!

Пример:
Daria
Всё–таки как плохо быть обжорой!!! Спасайте, кто может, рецептами из мясно–рыбного репертуара с эксклюзивно овощными гарнирами. Поскольку энтузиазм есть, а кушать очень хочется. Есть "часто и мало" не позволяет характер работы.
Вот, например, подскажите, что можно сделать с рыбой (помимо японской кухни) без крахмалосодержащих гарниров ?

Jane Рыбу можно есть с цветной капустой, стручковой фасолью или спаржей, а я так могу и с тушеной белокочанной, или с кабачками.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 16 mins (2005-07-18 00:53:26 GMT)
--------------------------------------------------

Совсем отказываться от крахмалосодержащих продуктов не надо, точнее даже важно чтобы они были
в рационе. Но! Их должно быть не более 20 процентов от всей пищи, а не 80-90, как это принято сейчас.
http://www.roditelstvo.ru/krachmal.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 18 mins (2005-07-18 00:56:10 GMT)
--------------------------------------------------

КРАХМАЛОСОДЕРЖАЩИЕ ПРОДУКТЫ
Сюда я включаю мучнистую пищу, содержащую крахмал, которая, как правило, включает «плохие» углеводы - с высоким гликемическим индексом, поэтому некоторые продукты следует исключить из вашего меню.
http://www.yamama.ru/books/Montisecrets/book11.htm#20



    Reference: http://www.cofe.ru/appleubb/cgi/forprint.cgi?forum=%C4%EE%EC...
Anneta Vysotskaya
Local time: 04:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 31
Grading comment
Большое спасибо всем, кто ответил! I wish I knew more about food types, but гарнир seems to be the word I need to use and the adjective seems most appropriate here for the context.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larissa Dinsley
3 hrs
  -> Thank you, Larissa!

agree  Avrora
4 hrs
  -> thank you, Avrora!

agree  Vlad Poghosyan
7 hrs
  -> thank you, Vlad!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
крахмалосодержащие овощи


Explanation:
вариант
крахмалосодержащие овощи
см хорошую сноску на обоих языках ниже


    Reference: http://monarch.gsu.edu/WebRoot$/multiculturalhealth/handouts...
VLAS-FLC.COM
United Kingdom
Local time: 17:11
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anneta Vysotskaya: К starches еще макароны относят и рис:-)
12 hrs
  -> Спасибо Аннета, да, макаронные изделия, однако я их видел только в дополнение вот к этим забавным овощам, причем, примеры овощей совершенно мне на вкус незнакомых, например, подорожник зеленый и т.п.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
традиционные гарниры vs. овощные гарниры


Explanation:
Being fully aware that potatoes & rice and other starches are vegetables, anyway, I would propose "традиционные" vs. "овощные" гарниры.

The reason is that potatoes, rice, porridges and pastas are very common in Russian culture as fixings, while other vegetables are usually served as salads.

In any case, I just try to propose an option which would sound rather natural in Russian -- and to get rid of this horrifying word "крахмал" in any of its hypostases. ;-)

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 19:11
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Taguiltsev
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Alexander Taguiltsev, Anneta Vysotskaya, VLAS-FLC.COM


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 18, 2005 - Changes made by VLAS-FLC.COM:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search