KudoZ home » English to Russian » Food & Drink

смысл

Russian translation: правильно

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:24 Nov 6, 2007
English to Russian translations [PRO]
Food & Drink
English term or phrase: смысл
Уважаемые коллеги!
Я совсем запуталась в одном отрывке про пастеризацию - перечитывают множество раз, но, видимо, уже "застряла"Может быть, ваш свежий взгляд прояснит смысл данного предложения:
Cut-in/cut out not required for HHST systems provided
that divert temperatures are set at 6.3°C (11.3°F) higher than the critical limits defined in this CCP Model e.g. set at >89°C (191.3°F) for 0.4s and have been validated to divert at this higher temperature
Контекст:

• Perform Cut-in / Cut-out temperatures and compare recording thermometer reading to the indicating thermometer reading at least daily.
Note: Cut-in/cut out not required for HHST systems provided that divert temperatures are set at 6.3°C (11.3°F) higher than the critical limits defined in this CCP Model e.g. set at >89°C (191.3°F) for 0.4s and have been validated to divert at this higher temperature. Temperature charts shall be reviewed to confirm divert in the event of temperature drop, at a frequency to demonstrate control
Вариант перевода:
Примечание: Контроль температур включения/выключения не требуются для систем пастеризации с повышенной температурой и сокращенным временем выдержки при условии, что температуры при несоблюдении которых продукты выводятся из производства, установлены на 6,3°C (11,3°F) выше критических пределов, определенных в данной Модели Критической контрольной точки, т.е. установлены на уровне >89°C (191,3°F) для времени выдержки 0,4с и были утверждены как критические температуры, при несоблюдении которых продукт выводится из процесса. Температурные графики подлежат проверке для подтверждения отвода в случае падения температуры, с периодичностью, обеспечивающей контроль.
Большое спасибо!
Nadezhda Wenzel
Russian Federation
Local time: 21:06
Russian translation:правильно
Explanation:
не вижу никаких особых проблем с вашим переводом. Если вы уверены в смысле слова divert, то все в порядке
Selected response from:

Marina Mrouga
Local time: 22:06
Grading comment
спасибо!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4правильно
Marina Mrouga


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
правильно


Explanation:
не вижу никаких особых проблем с вашим переводом. Если вы уверены в смысле слова divert, то все в порядке

Marina Mrouga
Local time: 22:06
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 39
Grading comment
спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 6, 2007:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search