Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: “creaming” or “frothing”

Russian translation: вспенивающий (эффект)



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:“creaming” or “frothing”
Russian translation:вспенивающий (эффект)
Entered by:Katia Gygax
Options:
- Contribute to this entry

4:27am Dec 12, 2007Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Food & Dairy / процесс "правильного" наливания пива в бокал
English term or phrase: “creaming” or “frothing”
Push the tap handle backwards and fill the glass so that the head is just proud of the rim.
This is called the “creaming” or “frothing” action of the tap.
Evgueni Terekhin
Russian Federation
см. ниже
Explanation:
Я бы сказала, что при таком положении крана пиво получается пенистым. Если весь текст слегка технический, м.быть можно сказать "вспенивающий эффект", поскольку “creaming” и “frothing” это одно и то же. Тогда получится "такое положение крана дает или производит вспенивающий эффект".


"Называется вспенивающим действием крана" мне как-то не очень, смешно, по-моему.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-12-13 06:35:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Евгений, насчет взбивания вам виднее, мои отношения с пивом натянутые.
Selected response from:

Katia Gygax
Switzerland
Note from asker to answerer
Спасибо за варианты, я тут еще подумал, может быть "взбивание сливок" подойдет.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4см. ниже
Katia Gygax


  

Answers

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже

Explanation:
Я бы сказала, что при таком положении крана пиво получается пенистым. Если весь текст слегка технический, м.быть можно сказать "вспенивающий эффект", поскольку “creaming” и “frothing” это одно и то же. Тогда получится "такое положение крана дает или производит вспенивающий эффект".


"Называется вспенивающим действием крана" мне как-то не очень, смешно, по-моему.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-12-13 06:35:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Евгений, насчет взбивания вам виднее, мои отношения с пивом натянутые.

Katia Gygax
Switzerland
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 25
Note from asker to answerer
Спасибо за варианты, я тут еще подумал, может быть "взбивание сливок" подойдет.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list