KudoZ home » English to Russian » Forestry / Wood / Timber

Cash and carry

Russian translation: Отдел по продаже товаров за наличный расчёт на условиях самовывоза

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:12 Feb 10, 2009
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Forestry / Wood / Timber
English term or phrase: Cash and carry
Cash and carry for a professional (gardener)

part of an advertisement for buying on the spot.
katerina turevich
Netherlands
Local time: 11:12
Russian translation:Отдел по продаже товаров за наличный расчёт на условиях самовывоза
Explanation:
Ну если нужно название отдела, то предлагаю:
Отдел по продаже товаров за наличный расчёт на условиях самовывоза

Обычно, благодаря оплате наличными (за счёт экономии на процентах, взимаемых за использование кредитных карточек и т.п.), и без надбавки за доставку, товары получаются дешевле. Чаще всего здесь еще подразумевается определённый объём закупки (то, что не унесёшь в руках и не увезёшь на обычной легковой машине).
Это выгодно разнообразным подрядчикам (строителям, садовникам и т.д.), поскольку их транспорт им вполне позволяет самостоятельно осуществлять доставку крупногабаритных грузов (инструментов / материалов, закупаемых относительно большими партиями).

Selected response from:

Irina Glozman
United States
Local time: 02:12
Grading comment
Спасибо всем! я думаю, это самый подходящий вариант
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4плати и забирай
Ol_Besh
4Отдел по продаже товаров за наличный расчёт на условиях самовывоза
Irina Glozman
4мелкий опт
koundelev
2 +1продажа за наличные без доставкиAndreyMelbourne
Summary of reference entries provided
суть этой системыEllen Kraus
кэш-энд-керри
Roman Bulkiewicz

Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
cash and carry
плати и забирай


Explanation:
Севастопольская газета // Магазин «плати и забирай» - [ Diese Seite übersetzen ]Термин cash & carry так и переводится «плати наличными и забирай товар». Поэтому здесь могут покупать только юридические лица и частные предприниматели. ...
gazeta.sebastopol.ua/2008/11/12/magazin-plati-i-zabiraj/ - 30k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Cash and Carry | Торговое оборудование. Вся информация о ... - [ Diese Seite übersetzen ]Cash and Carry. "плати и забирай" - форма мелкооптовой торговли, при которой покупатель посещает склад или магазин, оплачивает товар на месте и ...
www.torgrus.com/?id=321 - 41k - Im Cache - Ähnliche Seiten

Ol_Besh
Local time: 12:12
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronika LIvshits
1 min
  -> Спасибо!

agree  Sergey Kudryashov
2 mins
  -> Спасибо!

agree  Sergei Tumanov
6 mins
  -> Спасибо!

agree  George Pavlov
52 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
cash and carry
продажа за наличные без доставки


Explanation:
.

AndreyMelbourne
Local time: 19:12
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina Glozman: суть именно в этом!
2 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cash and carry
Отдел по продаже товаров за наличный расчёт на условиях самовывоза


Explanation:
Ну если нужно название отдела, то предлагаю:
Отдел по продаже товаров за наличный расчёт на условиях самовывоза

Обычно, благодаря оплате наличными (за счёт экономии на процентах, взимаемых за использование кредитных карточек и т.п.), и без надбавки за доставку, товары получаются дешевле. Чаще всего здесь еще подразумевается определённый объём закупки (то, что не унесёшь в руках и не увезёшь на обычной легковой машине).
Это выгодно разнообразным подрядчикам (строителям, садовникам и т.д.), поскольку их транспорт им вполне позволяет самостоятельно осуществлять доставку крупногабаритных грузов (инструментов / материалов, закупаемых относительно большими партиями).




    Reference: http://www.marketch.ru/lopata/lo_optovik.php
Irina Glozman
United States
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо всем! я думаю, это самый подходящий вариант
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cash and carry
мелкий опт


Explanation:
Секция "мелкий опт для профессионалов"
как вариант: "мелкий опт самовывозом"

koundelev
Local time: 12:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 mins peer agreement (net): +1
Reference: суть этой системы

Reference information:
самая важная черта заключается в том, что покупатель должен заботиться сам о транспорте. обычно товары являются объёмыстими. но за то они продаются по пониженным ценам.

CNews: Metro Cash & Carry построила систему ВКС на оборудовании ... - [ Diese Seite übersetzen ]Компания «Крок» выполнила проект по созданию студии видеоконференцсвязи класса Telepresence на оборудовании Tandberg Experia для компании Metro Cash & Carry ...

Ellen Kraus
Austria
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  AndreyMelbourne
48 mins
  -> спасибо !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs peer agreement (net): +1
Reference: кэш-энд-керри

Reference information:
http://www.metro-cc.ru/servlet/PB/menu/1070695_l7/index.html

Концепция «кэш энд керри» — что это значит?

Понятие «cash & carry» происходит из английского языка и означает «оплата наличными и самостоятельный вывоз товара».

Речь идет о больших супермаркетах?

Нет, супермаркеты — это вид розничной торговли, подразумевающий продажу конечному потребителю. Формат «кэш энд керри» — форма оптовой торговли; покупателями магазинов данного формата являются профессиональные клиенты, приобретающие товар для профессиональной деятельности.

Кто наши клиенты?

Для того чтобы войти в торговый центр и совершить покупку, клиент должен оформить карту клиента. Карта выдается только профессиональным покупателям на основе официальных документов. Другими словами, нашими клиентами могут стать только юридические лица и частные предприниматели.

Три группы клиентов:
гостиничный и ресторанный бизнес — отели, рестораны, кафе, кейтеринг;
оптовые клиенты — киоски, розничные магазины, аптеки, заправки;
другие юридические лица, приобретающие товар не для коммерческой деятельности — офисы, сервисные компании, государственные институты и другие организации, покупающие какой — либо товар — от моющего средства до офисного оборудования — для профессионального использования.


    Reference: http://www.google.com/search?q=%D0%BA%D1%8D%D1%88-%D1%8D%D0%...
Roman Bulkiewicz
Ukraine
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Irina Glozman
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search