Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: overlap

Russian translation: перекрывать друг друга



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:overlap
Russian translation:перекрывать друг друга
Entered by:Igor Blinov
Options:
- Contribute to this entry

4:20pm Jan 20, 2008Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Furniture / Household Appliances
English term or phrase: overlap
Curtains total blackout, with overlap/parallel track - это из списка обязательных требований к тому, как должен выглядеть номер гостиницы. Смущает последняя фраза - paralllel track

Спасибо!
ulula
Russian Federation
Clarification request(s) and response
Angela Greenfield: 6:00am Jan 21, 2008: Overlap track - это карниз, на котором занавески висят внахлест (одна немного выше другой либо вообще на одной жердочке), parallel track - занавески висят одна ЗА другой на двух жердочках. Извините за корявый русский.
Angela Greenfield: 6:01am Jan 21, 2008: Муж подсказывает, что parallel track - это двойной карниз. Такое бывает?
kalambaka: 6:05am Jan 21, 2008: Двойной карниз - вполне грамотное название и точное
Angela Greenfield: 6:13am Jan 21, 2008: Так вот у нас есть карнизы, на которых жердочки (извините, не могу другого слова для них вспомнить) установлены одна выше другой, а есть такие, на которых они параллельны друг другу. Я думаю речь идет об этом.
kalambaka: 6:17am Jan 21, 2008: Карнизы ходят обычно по струнам или планкам, по направляющим, по "дорожкам", м.б. есть еще какие обозначения... Карниз с двумя направляющими - двойной
Angela Greenfield: 6:20am Jan 21, 2008: Спасибо за ликбез. :-)
kalambaka: 6:47am Jan 21, 2008: Да это так... для пополнения словарного запаса. Опять же с мужем можно спорить ;-)

перекрывать друг друга
Explanation:
отдельные полотна/гардины штор должны перекрывать друг друга / иметь две параллельные дорожки для петель.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-01-21 09:20:46 GMT)
--------------------------------------------------

Конечно, дорожки на карнизе - похоже, message этой фразы в том, что карниз должен быть многорядным (как минимум, двухрядным)
Selected response from:

Igor Blinov
Russian Federation
Note from asker to answerer
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3перекрывать друг друга
Igor Blinov
4 +1Шторы должны обеспечивать полное затемнение в комнате, частично перекрывая друг друга, и скользить kalambaka
4(рельс) с перехлестомPrilipsky
3 +1внахлёстку
Kate Pisman
3заходить друг за друга
Andrew Vdovin


  

Answers

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
внахлёстку

Explanation:
внахлёстку, перекрываются друг с другом

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-01-20 16:35:28 GMT)
--------------------------------------------------

шторы должны либо закрываться внахлёстку, либо соединяться друг с другом вплотную (параллельно)

Kate Pisman
Azerbaijan
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Angela Greenfield: внахлест (иногда одна выше другой) или параллельно (на одном уровне)
13 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Шторы должны обеспечивать полное затемнение в комнате, частично перекрывая друг друга, и скользить

Explanation:
Шторыдолжны обеспечивать полное затемнение в комнате, частично перекрывая друг друга, и скользить по параллельным дорожкам

kalambaka
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Margarita Vasylyeva
20 mins
  -> Спасибо, Маргарита!
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
заходить друг за друга

Explanation:
либо идти параллельно

Andrew Vdovin
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
перекрывать друг друга

Explanation:
отдельные полотна/гардины штор должны перекрывать друг друга / иметь две параллельные дорожки для петель.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-01-21 09:20:46 GMT)
--------------------------------------------------

Конечно, дорожки на карнизе - похоже, message этой фразы в том, что карниз должен быть многорядным (как минимум, двухрядным)

Igor Blinov
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Enote
36 mins
  -> Спасибо!

agree svetlanac
2 hrs
  -> Спасибо!

agree alex11
8 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(рельс) с перехлестом

Explanation:
Речь, по-видимому, идет о карнизных системах с направляющим рельсом и бегунками.
"Рельс карниза" - принятый термин у тех, кто такими системами занимается

Example sentence(s):
  • Есть карнизы, рельсы которых идут с перехлестом, благодаря чему занавески (только не слишком тяжелые!) могут накладываться друг на друга.
  • Рис.7 РЕЛЬС С ПЕРЕХЛЕСТОМ. Верхний край занавесок обычно закрывает рельс карниза

    Reference: http://www.textildom.ru/oformlenie-okon/relsyi-dlya-shtor-za...
Prilipsky
Ukraine
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list