https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/games-video-games-gaming-casino/946572-beastrider-gang.html

Beastrider Gang

Russian translation: Банда наездников свирепых зверей

06:48 Feb 19, 2005
English to Russian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Computer games
English term or phrase: Beastrider Gang
Как это лучше перевести?
Контекст отсутствует.
Viktoriya Gorobinskaya (X)
Russian translation:Банда наездников свирепых зверей
Explanation:
===

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-02-19 07:17:21 GMT)
--------------------------------------------------

или \"Всадники на Чудовищах\"
Selected response from:

TranslatonatoR
Local time: 03:49
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4Банда наездников свирепых зверей
TranslatonatoR
3банда бистрайдеров
Andropov


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
beastrider gang
Банда наездников свирепых зверей


Explanation:
===

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-02-19 07:17:21 GMT)
--------------------------------------------------

или \"Всадники на Чудовищах\"

TranslatonatoR
Local time: 03:49
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergei Tumanov: я за всадников на зверях
11 mins
  -> thank you....its a little clumsy though in my opinion

agree  Kirill Semenov: "всадники". "Наездники" -- это больше джигитовка ;)
1 hr
  -> thank you much...

agree  Ines Burrell
5 hrs
  -> thanks

agree  Olga-Translator
1 day 14 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
beastrider gang
банда бистрайдеров


Explanation:
Подобрать русский аналог в таких случая достаточно проблематично, чтобы и звучало хорошо, и смысл полностью передавало. Поэтому, по-моему, лучше оставить "бистрайдеров" в оригинале, что очень часто делается и в мультфильмах, и играх.

Andropov
Russian Federation
Local time: 10:49
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: