KudoZ home » English to Russian » General / Conversation / Greetings / Letters

You all right ?

Russian translation: Как себя чувствуешь?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:30 May 23, 2005
English to Russian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: You all right ?
Emal-\"Hi! You all right ?\"

Russian translation:Как себя чувствуешь?
Explanation:
Все эти "У тебя все в порядке?" -- это дурацкое клише, imho. Американеры задают этот вопрос по любому поводу.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-05-23 11:37:58 GMT)
--------------------------------------------------

Часто даже просто \"Как дела? Ты как, нормально?\"

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-05-23 11:43:39 GMT)
--------------------------------------------------

Даже еще проще и больше \"по-нашенски\":

ТЫ КАК?

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-05-23 12:02:23 GMT)
--------------------------------------------------

Что меня вечно прикалывало в американских фильмах, так это вот такая сцена:

Лежит тело при смерти -- пуля в брюхе, или обожженное до костей, или вирусняк уже на полном ходу, прибегает сердобольный напарник/boy-girlfriend с вопросом \"Are you all right?\" -- и зомбяк благодарно шепчет \"Sure, I\'m OK\" Полный ОК, нет слов!

Одна отрада была месячишко назад, когда в каком-то фильмеце покалеченный организм сказал наконец-то: \"No, I\'m not! I have a bullet in my chest!\" Какой на хрен \"в порядке\"? У чувака пуля в корпусе, подыхает он.

Если серьезно, are you all right? означает, что были какие-то физические или психологические проблемы, так что лучше \"ты как?\" или \"как себя чувствуешь?\" ничего и не придумаешь.
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 23:14
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7Вы/Ты в порядке?
Mikhail Kropotov
3 +7Как себя чувствуешь?
Kirill Semenov
5 +2Как жизнь?
Volha K
4Как жив?
Сергей Лузан


Discussion entries: 1





  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
you all right ?
Вы/Ты в порядке?


Explanation:
#

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 23:14
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 332

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Onishko
1 min
  -> Спасибо, Алекс

agree  tanyazst
2 mins
  -> Спасибо, Таня

agree  Rikova
2 hrs
  -> Спасибо

agree  Blithe
3 hrs
  -> Спасибо

agree  Natalka Samilenko
9 hrs
  -> Спасибо

agree  Rusinterp
12 hrs
  -> Спасибо

agree  Yelena.
43 days
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
you all right ?
Как жизнь?


Explanation:
Скорее всего имеется в виду самое общее значение - "Привет, как жизнь?", "Как дела"

Volha K
Belarus
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOleg Pashuk
7 hrs
  -> спасибо

agree  Rusinterp
12 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
you all right ?
Как себя чувствуешь?


Explanation:
Все эти "У тебя все в порядке?" -- это дурацкое клише, imho. Американеры задают этот вопрос по любому поводу.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-05-23 11:37:58 GMT)
--------------------------------------------------

Часто даже просто \"Как дела? Ты как, нормально?\"

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-05-23 11:43:39 GMT)
--------------------------------------------------

Даже еще проще и больше \"по-нашенски\":

ТЫ КАК?

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-05-23 12:02:23 GMT)
--------------------------------------------------

Что меня вечно прикалывало в американских фильмах, так это вот такая сцена:

Лежит тело при смерти -- пуля в брюхе, или обожженное до костей, или вирусняк уже на полном ходу, прибегает сердобольный напарник/boy-girlfriend с вопросом \"Are you all right?\" -- и зомбяк благодарно шепчет \"Sure, I\'m OK\" Полный ОК, нет слов!

Одна отрада была месячишко назад, когда в каком-то фильмеце покалеченный организм сказал наконец-то: \"No, I\'m not! I have a bullet in my chest!\" Какой на хрен \"в порядке\"? У чувака пуля в корпусе, подыхает он.

Если серьезно, are you all right? означает, что были какие-то физические или психологические проблемы, так что лучше \"ты как?\" или \"как себя чувствуешь?\" ничего и не придумаешь.

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 23:14
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 188
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Kropotov: Если по любому поводу, то при чем тут как себя чувствуешь?! Суть в том, что нужен как раз самый общий перевод. ///// Не понял.... С "Ты как?" согласен. /// Я все равно не понял коммента. Это были просто эмоции?
1 min
  -> не знаю, что это было

agree  Blithe: with "ты как"
3 hrs

agree  xxxw77: Действительно, надоели дурацкие клише!
5 hrs
  -> о!

agree  Rusinterp: С "Ты как?"
12 hrs

agree  Crio
2 days6 hrs

agree  Robert Donahue
9 days

agree  Remedios: :-)
15 days
  -> ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Как жив?


Explanation:
a bit conversational, but possible. Hope it helps. Good luck, Ирина!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 23:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Kirill Semenov


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 23, 2005 - Changes made by Kirill Semenov:
Field (specific)Folklore » General / Conversation / Greetings / Letters
Field (write-in) » (none)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search