English: couch slouchRussian translation: тюфяк KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / slang & dictionaries | | | Clarification request(s) and responseGaryG: 7:39pm Jun 6, 2007: A Washingtin Post sports columnist calls himself The Couch Slouch. Here's a sentence from his
latest column with his e-mail address:
You, too, can enter the $1.25 Ask The Slouch Cash Giveaway. E-mail asktheslouch@aol.com
and if you question is used, etc GaryG: 7:41pm Jun 6, 2007: This is really an English-English question, but my impression as a native American English speaker is that the two terms mean about the same thing, the former term (potato) being an older term Сергей Лузан: 8:02pm Jun 6, 2007: 2: GaryG & all - Thank you, I posted an English-English question
http://www.proz.com/kudoz/1952224
The term isclear both to British & American native speakers, isn't it? Сергей Лузан: 8:03pm Jun 6, 2007: 2: all - тюфяк, рохля, увалень - приблизительные варианты перевода. DNATUSIA: 8:22pm Jun 6, 2007: еще: лежебока, тетёха, размазня ;-) Сергей Лузан: 10:05pm Jun 6, 2007: 2: all - Спасибо, но мне без этих версий (и без имён собственных)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&HL=2&EXT=0&s=couch...
Что-то более редкое, как и сам термин, но и иное, чем переводы "coach potato" в мультитране. см. тот же вопрос в монолингвале и особенно ответ Джонатана Сергей Лузан: 10:09pm Jun 6, 2007: 2: all - Для "coach potato" я уже взял "лежебока". Имён собственных на русской образности тоже не нужно.
|
|
| | см. ниже | Explanation: 1ая ссылка про couch slouch. Изначально слово вроде как означает шляпу с широкими полями но не совсем твердыми а свисающими лениво и расслабленно. Наверно, отсюда и образ.
Что-то сдается мне, что couch slouch это лежебока и лентяй с лентяйской жизненной позицией, а couch potato - скорее просто домосед и лентяй, конечно, но возможно не полный. - Опять же изначально, сейчас уже оба выражения перепутались. По-фр. , например, есть слово pantouflard, т.е. человек, который проводит жизнь в домашних тапочках (синоним couch potato). Предполагаю, что изначально же у них по-разному испорчена форма тела, поскольку slouch - намек на сутулость а potato - скорее на округлость, хотя, видимо, разница уже стерлась.
Но есть аргументы в пользу синонимии, я уверена, что вам понравится: http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/4108964.stm И статья эта не одна.
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2007-06-07 19:27:08 GMT) --------------------------------------------------
Да, в конце вашей ссылки та же статья из BBC про vegetable's оскорбленный image.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day24 mins (2007-06-07 19:51:54 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Спасибо, Сергей, у меня такой "распространенный" ответ получился, потому что я поняла, что вам собственно слово slouch нужно и его внутренняя форма. Про тюфяк я как-то совсем не подумала. Там еще характер м.быть безвольный. |
| Selected response from:
Katia Gygax Switzerland
| Note from asker to answererСпасибо за ответы всем, а очки присуждаются Katia - за креативность и понимание термина. Ответа так и не получил, но что-нибудь подберу 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
1 hr confidence:   |
23 hrs confidence:   |
| см. ниже
Explanation: 1ая ссылка про couch slouch. Изначально слово вроде как означает шляпу с широкими полями но не совсем твердыми а свисающими лениво и расслабленно. Наверно, отсюда и образ.
Что-то сдается мне, что couch slouch это лежебока и лентяй с лентяйской жизненной позицией, а couch potato - скорее просто домосед и лентяй, конечно, но возможно не полный. - Опять же изначально, сейчас уже оба выражения перепутались. По-фр. , например, есть слово pantouflard, т.е. человек, который проводит жизнь в домашних тапочках (синоним couch potato). Предполагаю, что изначально же у них по-разному испорчена форма тела, поскольку slouch - намек на сутулость а potato - скорее на округлость, хотя, видимо, разница уже стерлась.
Но есть аргументы в пользу синонимии, я уверена, что вам понравится: http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/4108964.stm И статья эта не одна.
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2007-06-07 19:27:08 GMT) --------------------------------------------------
Да, в конце вашей ссылки та же статья из BBC про vegetable's оскорбленный image.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day24 mins (2007-06-07 19:51:54 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Спасибо, Сергей, у меня такой "распространенный" ответ получился, потому что я поняла, что вам собственно слово slouch нужно и его внутренняя форма. Про тюфяк я как-то совсем не подумала. Там еще характер м.быть безвольный.
Reference: http://pesenki.ru/authors/dri/couch-slouch-lyrics.shtml Reference: http://www.answers.com/topic/couch-potato
| Katia Gygax Switzerland Works in field Native speaker of: Russian, French PRO pts in category: 34
|
| Note from asker to answerer| Спасибо за ответы всем, а очки присуждаются Katia - за креативность и понимание термина. Ответа так и не получил, но что-нибудь подберу |
| Notes to answerer
Asker: Спасибо за песенку - это интересно, остальные ссылки у меня есть в вопросе о том же в монолингвале и интересные чисто рассуждения (ср. с мнением Джонатана)
Asker: http://www.proz.com/kudoz/1952224
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |