KudoZ home » English to Russian » General / Conversation / Greetings / Letters

I Forgive You

Russian translation: Я тебя прощаю

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:28 Mar 14, 2008
English to Russian translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Russian English
English term or phrase: I Forgive You
I want to know how to write I forgive you in Russian cyrillic.
Is this correct?
Я Прости тебя
xxxAleksanderU
Russian translation:Я тебя прощаю
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-03-14 19:32:00 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, exactly like this.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-03-14 19:33:22 GMT)
--------------------------------------------------

Only thing is, if you want it to be formal (akin to the tu/usted issue in Spanish), it would be 'Вас' instead of 'тебя'. The latter is informal.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-03-14 19:40:47 GMT)
--------------------------------------------------

Then it would be 'Я тебя прощаю'.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-03-14 19:55:05 GMT)
--------------------------------------------------

Svetlana, I don't think it is, just a different word order.
Selected response from:

Mark Berelekhis
United States
Local time: 22:05
Grading comment
Great answer agreed on by my Russian speaking friends. Spacibo!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Я тебя прощаю
Mark Berelekhis


Discussion entries: 5





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
i forgive you
Я тебя прощаю


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-03-14 19:32:00 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, exactly like this.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-03-14 19:33:22 GMT)
--------------------------------------------------

Only thing is, if you want it to be formal (akin to the tu/usted issue in Spanish), it would be 'Вас' instead of 'тебя'. The latter is informal.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-03-14 19:40:47 GMT)
--------------------------------------------------

Then it would be 'Я тебя прощаю'.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-03-14 19:55:05 GMT)
--------------------------------------------------

Svetlana, I don't think it is, just a different word order.

Mark Berelekhis
United States
Local time: 22:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Great answer agreed on by my Russian speaking friends. Spacibo!
Notes to answerer
Asker: This is how I would write it if I was telling someone I forgive them?

Asker: Probably not formal - I would be writing this to a close family member so it probably wouldn't be formal.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  svetlana cosquéric: if "Я прощаю тебя/Вас", it's another shade of meaning, isn't it, Mark?
12 mins
  -> Спасибо, Светлана.

agree  Olga Layer
23 mins
  -> Спасибо, Ольга.

agree  Anna Steingart
36 mins
  -> Спасибо, Анна.

agree  val_legrand
12 hrs
  -> Спасибо, Вал.

agree  Nurzhan KZ: if you're going to forgive one person - я прощаю "тебя", if more than one - я прощаю "Вас"
13 hrs
  -> Thank you, TleNur. But you've got to be careful here, don't confuse "Вас" (formal) for "вас" (plural).
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Mikhail Mezhiritsky


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 14, 2008 - Changes made by Peter Shortall:
LevelPRO » Non-PRO
Mar 14, 2008 - Changes made by Peter Shortall:
Field (specific)Linguistics » General / Conversation / Greetings / Letters
Mar 14, 2008 - Changes made by Mark Berelekhis:
Language pairEnglish » English to Russian
FieldOther » Art/Literary


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search