18:29 Feb 18, 2009 |
English to Russian translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Jura Gorohovsky Russian Federation Local time: 13:39 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
the ball is in your court. мяч на вашем поле Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the ball is in your court. теперь твоя очередь действовать Explanation: Словарь Лингво 12: the ball is in your court - теперь твоя очередь действовать; теперь всё зависит от тебя - появилось в теннисе со значением " мяч теперь на твоем поле", то есть "теперь ты должен его отбивать", "теперь твоя очередь действовать" I've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now. — Я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за ним. If the ball is in your court, you have to do something before any progress can be made in a situation. — Если "мяч теперь на твоем поле ", то теперь ты должен сделать что-то, чтобы положение дел изменилось. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the ball is in your court. Дело/слово за тобой Explanation: Depends on the context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the ball is in your court. ваш ход, ваша очередь Explanation: Literally, "мяч на вашей половине корта" but that doesn't make sense to most people while "ваш ход", "ваша очередь" are clear to all. |
| |