Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:01 Nov 2, 2009
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase:trick or treating
Halloween partying scares clerics
The Clerics' protest failed to stop the ghosts, goblins, and Lady Macbeth from trick or treating and partying in the clubs.
Explanation: "Откупись, а то заколдую!" (фраза, которую говорят дети, требуя угощения на праздник Хэллоуин)
"trick or treat" "Откупись, а то заколдую!" Шутливое требование угощения на празднике Хэллоуин [Halloween ]. В США этот обычай восходит к 1930-м, когда была сделана попытка направить в более приемлемое русло энергию подростков, которая в этот день часто выливалась в акты вандализма. Существует и другой обращения: "Не дадите ли чего-нибудь на Хэллоуин?" [" Anything for Halloween?"]
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2009-11-02 15:13:33 GMT) --------------------------------------------------
Как и во многих других частях света, коммерциализация проникла в ирландский Хэллоуин. И теперь вы услышите, как дети кричат "Откупись, а то заколдую!" и получают конфеты вместо традиционных яблок и орехов. Вполне очевидно, что они будут переодеты в героев своих любимых фильмов, и что они будут докучать своим родителям, чтобы те превзошли соседей, когда дело дойдет до украшения дома. Но много старых традиций все еще соблюдаются в сельских областях страны.
агрессивность и вымогательство trick-or-treaters:
"Колядки, за традицією вшановували всіх членів родини: господаря, господиню, хлопця, дівчину. Колядування поєднувалось із відповідними іграми, танцями, музикою. Колядували групами: «отаман», «звіздар», «міхоноша» та «ряжені»."
Сам участвовал; давно, правда, это было. При всей условности этих обрядов изначальный смысл у них разный.
В связи с тем, что, похоже, из участников дискуссии я единственная старушка, которая водила своих детей на это дело много лет подряд, расскажу, о чем речь. Это похоже на русские колядки в рождественский период. Дети приходят и кричат trrick or treat, что означает: дайте сладость, а то нашалим (в смысле, яйцами забросаем, и т.п.). Эта фраза является не утверждением, а вопросом: т.е. что предпочитаете - дать нам конфетку или чтобы мы вам пакость сделали? :-) http://en.wikipedia.org/wiki/Trick-or-treat
Automatic update in 00:
Answers
10 mins confidence: peer agreement (net): +1
игра (обычай)
Explanation: "Откупись, а то заколдую!" (фраза, которую говорят дети, требуя угощения на праздник Хэллоуин)
"trick or treat" "Откупись, а то заколдую!" Шутливое требование угощения на празднике Хэллоуин [Halloween ]. В США этот обычай восходит к 1930-м, когда была сделана попытка направить в более приемлемое русло энергию подростков, которая в этот день часто выливалась в акты вандализма. Существует и другой обращения: "Не дадите ли чего-нибудь на Хэллоуин?" [" Anything for Halloween?"]
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2009-11-02 15:13:33 GMT) --------------------------------------------------
Как и во многих других частях света, коммерциализация проникла в ирландский Хэллоуин. И теперь вы услышите, как дети кричат "Откупись, а то заколдую!" и получают конфеты вместо традиционных яблок и орехов. Вполне очевидно, что они будут переодеты в героев своих любимых фильмов, и что они будут докучать своим родителям, чтобы те превзошли соседей, когда дело дойдет до украшения дома. Но много старых традиций все еще соблюдаются в сельских областях страны.
Explanation: обычай, согласно которому на праздник Хэллоуин дети стучатся в двери и требуют угощения (угрожая подшутить над хозяином дома в случае отказа)
"Откупись, а то заколдую!" (фраза, которую говорят дети, требуя угощения на праздник Хэллоуин)
-------------------------------------------------- Note added at 12 min (2009-11-02 15:14:19 GMT) --------------------------------------------------
Неотъемлемой частью верований и традиций Хэллоуин является требование «подвох или угощение»
-------------------------------------------------- Note added at 16 мин (2009-11-02 15:17:37 GMT) --------------------------------------------------
мне это ребенок подсказал, он лучше в этом разбирается, поверьте!
Nick Golensky Ukraine Local time: 01:45 Native speaker of: Russian, Ukrainian
17 mins confidence: peer agreement (net): +1
(устраивать) традиционные забавы (в честь Хэллоуина/Дня всех святых)
Explanation: можно описательно в таком предложении
Eng-Rus/Rus-Eng United States Local time: 18:45 Works in field Native speaker of: Russian
6 hrs confidence:
"Угости или пожалеешь!"
Explanation: Это не игра, это как Анжела описала, это поход за сладостями по соседским домам. Надо описательно в этом предложении, типа ... которые всю ночь веселились, сначала весело требуя у соседей сладостей и угрожая напакостить тем, у кого угощений не находилось, а затем ... (или это слишком вольно?)
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2009-11-02 21:31:38 GMT) --------------------------------------------------
Вообще, зависит от контекста, если это статья, а не худ. лит., то можно и посуше - .... от участия в традиции "Угости или пожалеешь", которую обычно празднуют на Хэллоуин ...
Irina Hood United Kingdom Local time: 23:45 Native speaker of: Russian
Reference information: info from wikipedia.org - Halloween
Дети, одетые в костюмы и маски, отправляются клянчить сладости (англ. «trick-or-treating») у домовладельцев, произнося при этом традиционную фразу «Trick or Treat!» — «проделка или угощение!»