Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Russian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | | English term or phrase: on a home treck following ancient trails | | We had some more fun, chatting, exchanging high value links, sharing about our paths as a changemaker. I’ll keep those things between us, and may share them around a fire-place. Maybe some day joining Polly *on a home treck following ancient trails* in the magnificient Highlands of Scotland? |
| Jelena GaveikaKudoZ activityQuestions: 73 (none open) ( 6 closed without grading) Answers: 10
| | Local time: 01:35
|
| | Selected response from: Michael Korovkin Local time: 00:35
| Grading comment Большое спасибо! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence:   см.
Explanation: Мне кажется, что должно быть написано не "treck", а "trek"
http://en.wikipedia.org/wiki/Trek:
Trek is a long, adventurous journey undertaken on foot in areas where common means of transport is generally not available. Trekking should not be confused with mountaineering.
Т.е. пешая прогулка по труднодоступным местам, где нельзя проехать на транспорте.
Тогда примерный перевод может быть таким (как вариант):
on a home treck following ancient trails - прогулка по старым маршрутам в наших краях / в наших родных местах
Может, когда-нибудь пойдем с Полли по старым маршрутам в наших краях, на прекрасном высокогорье Шотландии?
("пойдем" или "пройдем")
-------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2012-02-12 14:18:36 GMT) --------------------------------------------------
Возможно, чтобы упростить и сделать стиль совсем разговорным, даже можно было бы сказать: "Может, когда-нибудь пойдем с Полли по нашему старому маршруту, по великолепным горам Шотландии?" Если имеется в виду, что они там уже ходили когда-то давно...
| Tatyana Osyka Ukraine Local time: 01:35 Works in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 4
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +3 по древним тропам родного края / родины
Explanation: буууу, но тем не менее так! :)
| Michael Korovkin Local time: 00:35 Works in field Native speaker of: English, Russian PRO pts in category: 42
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |