KudoZ home » English to Russian » General / Conversation / Greetings / Letters

/номер/ Yadang ri, Gyoha-myun, /номер/ Paju, Gyunggi do

Russian translation: № Яданг-ри, Кйоха-мьюн, № Пачжу, Кьюнки-до

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:21 Jun 29, 2004
English to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Korean address
English term or phrase: /номер/ Yadang ri, Gyoha-myun, /номер/ Paju, Gyunggi do
как бы транслитерировать на русском языке этот интересный корейский адрес ? :)
Alexander Onishko
Local time: 19:46
Russian translation:№ Яданг-ри, Кйоха-мьюн, № Пачжу, Кьюнки-до
Explanation:
Перестрелка в демилитаризованной зоне военной демаркационной линии ...
В 10:42 в демилитаризованной зоне вблизи уезда Пачжу провинции Кенгидо южнокорейский наблюдательный пост обстрелян со стороны северокорейского ...
asiatimes.narod.ru/news2001/0609/1099.htm

Сдается мне, что мое "Кьюнки-до" - это "Кенгидо" из приведенной ссылки. И то, что оно рядом с Пачжу, тоже, думаю, не случайно. Кстати, корейский Хьюндай (по-английски Хьяндей - Hyundai) корейцы произносят как "Хэндэ". Так что вполне может быть и "Кенгидо".

В корейском языке одна и та же буква означает 'g' и 'k'. В начале слова она читается как "к". Удвоенное 'gg' - это взрывной щелевой звук 'кк' (произносится горлом, резким размыканием голосовых связок). Думаю, не обязательно писать два "к" или "г". Здесь это совсем не то, что удвоенные согласные в русском языке.

Правила для передачи гласных таковы: ya-я, yo-ё(йо), yu -ю.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 35 mins (2004-06-30 06:57:21 GMT)
--------------------------------------------------

После консультации у корейца даю уточненный вариант.
...Яданг-ри, Кёха-мьян, ...Пачжу, Кьянги-до.
Записал так, как произносят корейцы, хотя что касается Кьянги-до, можно писать \"Кёнгидо\". Видно, это устоявшееся написание названия этой провинции. В интернете довольно много ссылок - Кенгидо и Кёнгидо. Мне кажется второе более точно отражает произношение.

Selected response from:

Vladimir Chumak
Australia
Local time: 02:46
Grading comment
спасибо !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1№ Яданг-ри, Кйоха-мьюн, № Пачжу, Кьюнки-до
Vladimir Chumak


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
/номер/ yadang ri, gyoha-myun, /номер/ paju, gyunggi do
№ Яданг-ри, Кйоха-мьюн, № Пачжу, Кьюнки-до


Explanation:
Перестрелка в демилитаризованной зоне военной демаркационной линии ...
В 10:42 в демилитаризованной зоне вблизи уезда Пачжу провинции Кенгидо южнокорейский наблюдательный пост обстрелян со стороны северокорейского ...
asiatimes.narod.ru/news2001/0609/1099.htm

Сдается мне, что мое "Кьюнки-до" - это "Кенгидо" из приведенной ссылки. И то, что оно рядом с Пачжу, тоже, думаю, не случайно. Кстати, корейский Хьюндай (по-английски Хьяндей - Hyundai) корейцы произносят как "Хэндэ". Так что вполне может быть и "Кенгидо".

В корейском языке одна и та же буква означает 'g' и 'k'. В начале слова она читается как "к". Удвоенное 'gg' - это взрывной щелевой звук 'кк' (произносится горлом, резким размыканием голосовых связок). Думаю, не обязательно писать два "к" или "г". Здесь это совсем не то, что удвоенные согласные в русском языке.

Правила для передачи гласных таковы: ya-я, yo-ё(йо), yu -ю.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 35 mins (2004-06-30 06:57:21 GMT)
--------------------------------------------------

После консультации у корейца даю уточненный вариант.
...Яданг-ри, Кёха-мьян, ...Пачжу, Кьянги-до.
Записал так, как произносят корейцы, хотя что касается Кьянги-до, можно писать \"Кёнгидо\". Видно, это устоявшееся написание названия этой провинции. В интернете довольно много ссылок - Кенгидо и Кёнгидо. Мне кажется второе более точно отражает произношение.



Vladimir Chumak
Australia
Local time: 02:46
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
спасибо !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karusik
1 hr
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search