KudoZ home » English to Russian » Geology

Valzin series

Russian translation: Кто не хотел помочь по каким-то своим соображениям - мог бы и не помогать!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:34 Mar 30, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Geology / geology
English term or phrase: Valzin series
Уважаемые коллеги! Простите, если я что-то не понимаю, но почему консультация у коллег-переводчиков по какому-то термину считается обманом в тесте? В условиях теста нигде не указано, что нельзя пользоваться словарями - разве поиск на интернете - не то же самое? Когда переводчик работает не в офисе, а дома, он обязан найти перевод термина любым путем. Наверняка каждый встречался с ситуацией, когда встречается незнакомый термин. Вопрос на этот лист - это один из самых быстрых путей найти ответ, которого нет в словаре. Но если это считается обманом, то агенству, предлагающему тест, возможно, следует предостерегать переводчиков от использования такого способа поиска перевода. Например, при сдаче экзаменов в Институт Переводчиков нас предостерегали, что нельзя обращаться к другим переводчикам, и мы искали значения терминов другими способами. Безусловно, если бы существовало подобное условие, я не стала бы искать перевода термина на листе. А так - обвинение в обмане после 12-ти лет работы - очень обидно!
Natalie Smelkova
Canada
Local time: 04:55
Russian translation:Кто не хотел помочь по каким-то своим соображениям - мог бы и не помогать!
Explanation:
Кто не хотел помочь по каким-то своим соображениям - мог бы и не помогать! За язык никто вас не тянул. Нашлись бы другие, незаинтересованные. Помощь могли бы оказать те, кто не переводит упомянутого теста. Мы ведь не все его переводим, правда? Зачем же обвинять коллегу в некорректности? Он же не перевод у вас сдул, а спросил всего один термин. А что если кто-то задаст другой вопрос, а кто-то из нас уже делает перевод на эту же тему? Опять обвинять? По-моему, глупо и недостойно! Мышиная возня какая-то..... 8-((((
Наталья, не принимайте эту возню близко к сердцу!
Успехов!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-02 11:10:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Да, Наташа, Вы бы сняли этот вопрос (подобным вещам место не здесь, а на форуме), а то через энное время при отсутствии выбранного аскером \"победителя\" сервер сам назначит победителем того, кто получил больше \"эгришек\". Судя по всему - меня. Что, боюсь, будет совсем уж неправильно понято общественностью ;-)))

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-02 16:16:54 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Э-э-э... Я что, недостаточно ясно выразился? Наташа, мне не нужны эти очки, я их не заработал. Вам следовало ВООБЩЕ снять этот вопрос, не присуждая никому никаких очков. Ведь заклюют и Вас, и меня. И будут абсолютно правы! :-(
Selected response from:

Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 11:55
Grading comment
Блестящее решение, высший балл и титул Соломона пожизненно :))
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Кто не хотел помочь по каким-то своим соображениям - мог бы и не помогать!
Vladimir Vaguine
5 +1Please don't take it personally
Yuri Geifman
5....
Rostov
4попытка объяснения
Natasha Stoyanova


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Please don't take it personally


Explanation:
Dear Natalie,
Please believe me, I was just as tempted to post several of the tougher terms on this site as you were. But you have to remember that the same test was sent to MANY others from the same community and although it may not have occurred to the agency to add a specific "no PROZ postings" condition, I think we are all sufficiently exprienced and sophisticated to impose such a restriction upon ourselves. As AmusedNath noted, nobody will begrudge you a helping hand once you have the assignment, but using this pool of talent to help you win it is not ethical. You may agree or disagree with me, everyone is entitled to their own idea of fairness, but please do not take this as a personal insult or attack on your integrity.
Believe it or not, I sincerely wish you success in winning the assignment.

Yuri Geifman
Canada
Local time: 04:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ttagir: Absolutely!
11 mins

agree  Bove: It is most definitely against the professional ethics.
2 hrs

disagree  Vladimir Vaguine: Кто не хотел помочь по каким-то своим соображениям - мог бы и не помогать! За язык никто никого не тянул.
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
попытка объяснения


Explanation:
Уважаемая Натали,
конечно же, нет ничего плохого просить помощи в переводе у коллег. Дело лишь в том, что на этом сайте под № 19803 отправлен запрос к переводчикам с просьбой мыслать свои resume/CV, и потом каждые? получили на свой e-mail тест, о котором и идет речь. Сайт ProZ.com указывает на наличие 20 высланных ответов от переводчиков с сайта. Я лично получила тест с другого сайта.
Все-таки, учитывая этичность, я продолжаю защищать мнение о том, что нельзя использовать вопросы, связанные с тестами у коллег, которые тот же тест переводят.
Что делать - дать вам ссылки на словари, которые я имею или нашла в связи с конкретным тестом? Словарями не только надо, но и нужно уметь пользоваться. А если времени не хватает самой, то почему те же коллеги, которые переведут тот же тест, должны поделиться с Вами их собстевнными находками?
Uак-то действительно unfair.
Кто кого обманывает?


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-31 00:19:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Прошу прощения за ошибки - вопрос задел. Конечно же, желаю успеха всем, кто этот тест переводит!
Я лично буду продолжать помогать, чем могу, но не этим путем!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-31 02:30:09 (GMT)
--------------------------------------------------

В связи с лично отправленным мейлом, я приношу свои извинения Asker-у, если чем-либо лично обидела ее, но остаюсь при своем вышеуказанном мнении.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-31 02:31:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Поясняю опять, хотя уже это упомянула - я получила тот же тест не с этого сайта.

Natasha Stoyanova
Local time: 11:55
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ttagir: Это тот редкий случай, когда можно согласитья со всеми ансуерерами:-)))
11 mins
  -> Уважаемый Тагир, в этом редком случае я искренне благодарна Вам за поддержку!-

disagree  Vladimir Vaguine: Кто не хотел помочь по каким-то своим соображениям - мог бы и не помогать! За язык никто никого не тянул.
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Кто не хотел помочь по каким-то своим соображениям - мог бы и не помогать!


Explanation:
Кто не хотел помочь по каким-то своим соображениям - мог бы и не помогать! За язык никто вас не тянул. Нашлись бы другие, незаинтересованные. Помощь могли бы оказать те, кто не переводит упомянутого теста. Мы ведь не все его переводим, правда? Зачем же обвинять коллегу в некорректности? Он же не перевод у вас сдул, а спросил всего один термин. А что если кто-то задаст другой вопрос, а кто-то из нас уже делает перевод на эту же тему? Опять обвинять? По-моему, глупо и недостойно! Мышиная возня какая-то..... 8-((((
Наталья, не принимайте эту возню близко к сердцу!
Успехов!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-02 11:10:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Да, Наташа, Вы бы сняли этот вопрос (подобным вещам место не здесь, а на форуме), а то через энное время при отсутствии выбранного аскером \"победителя\" сервер сам назначит победителем того, кто получил больше \"эгришек\". Судя по всему - меня. Что, боюсь, будет совсем уж неправильно понято общественностью ;-)))

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-02 16:16:54 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Э-э-э... Я что, недостаточно ясно выразился? Наташа, мне не нужны эти очки, я их не заработал. Вам следовало ВООБЩЕ снять этот вопрос, не присуждая никому никаких очков. Ведь заклюют и Вас, и меня. И будут абсолютно правы! :-(

Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 11:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Блестящее решение, высший балл и титул Соломона пожизненно :))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rostov: ...незаинтересованные.. That's right! I was on of them... and tried to help too...
10 hrs
  -> Спасибо за поддержку!

agree  xxxBrainworks
16 hrs
  -> Ребята, спасибо! Рад, что не все понимают конкуренцию по принципу homo homini lupus est!

agree  Tatiana Neroni: Я бы помогла и сопернику...
17 hrs
  -> Ребята, спасибо! Рад, что не все понимают конкуренцию по принципу homo homini lupus est!

agree  Remedios: Совершенно верно (впрочем, я тоже незаинтересованое лицо :-)). Я в форуме примерно то же писала.
22 hrs
  -> Ребята, спасибо! Рад, что не все понимают конкуренцию по принципу homo homini lupus est!

agree  Marat Suleymanov
933 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
....


Explanation:
ONE of them who tried to HELP!...

Rostov
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search