Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Russian translations [PRO]|
Government / Politics
|English term or phrase: "input-output-outcome-impact" typology|
What do we mean by "Results"?
There is a potential for confusion over what is meant by a "result". In the Commission's "input-output-outcome-impact" typology, it would correspond to an "outcome", such as primary school enrolment. The amount spent on primary education would be classified as an "input"; the number of primary teachers trained would be an "output", and literacy rates would be an "impact". It is for this reason that the terms "results" and "outcomes" should be treated as synonymous. In this text you will find the reference "results/outcomes" frequently used.
Selected response from:
Local time: 21:50
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
17 mins confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations