KudoZ home » English to Russian » Government / Politics

travelling community

Russian translation: кочевые народности

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:travelling community
Russian translation:кочевые народности
Entered by: Elena Volkovaya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:59 Dec 3, 2004
English to Russian translations [PRO]
Government / Politics / National plan against racism
English term or phrase: travelling community
The Travelling community is our oldest indigenous minority community.

Я так понимаю, что это цыгане и пр. А есть ли у нас подобный полит. корректный термин?
Спасибо.
Elena Volkovaya
United Kingdom
Local time: 13:15
кочующее племя
Explanation:
Не очень уверена

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-12-03 01:47:23 GMT)
--------------------------------------------------

Ссыдок достаточно. Может быть, я не совсем понимаю, о ком идет речь?

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2004-12-03 01:54:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://rbec.undp.org/hiv/files/HIV AIDS Report--Human Rights...
Народ Рома, так принято в документах ООН. А что, речь идет о цыганах? Кто такие \"и пр.\"?
Selected response from:

protolmach
United States
Grading comment
Большое спасибо! А под "пр." я подразумевала вот что, исходя из этой ссылки:

There are a number of ethnic and cultural groups within the travelling community.The term 'Traveller' includes New Travellers, Irish Travellers, Gypsies, Fairground and Circus Travellers.
http://www.surreycc.gov.uk/sccwebsite/sccwspages.nsf/LookupWebPagesByTITLE_RTF/The+Travelling+Community?opendocument

Но сегодня заказчики прислали пояснение, что travellers - это Irish Gypsies, и просили подобрать термин покорректнее.

Спасибо!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5кочующее племя
protolmach


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
кочующее племя


Explanation:
Не очень уверена

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-12-03 01:47:23 GMT)
--------------------------------------------------

Ссыдок достаточно. Может быть, я не совсем понимаю, о ком идет речь?

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2004-12-03 01:54:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://rbec.undp.org/hiv/files/HIV AIDS Report--Human Rights...
Народ Рома, так принято в документах ООН. А что, речь идет о цыганах? Кто такие \"и пр.\"?

protolmach
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое спасибо! А под "пр." я подразумевала вот что, исходя из этой ссылки:

There are a number of ethnic and cultural groups within the travelling community.The term 'Traveller' includes New Travellers, Irish Travellers, Gypsies, Fairground and Circus Travellers.
http://www.surreycc.gov.uk/sccwebsite/sccwspages.nsf/LookupWebPagesByTITLE_RTF/The+Travelling+Community?opendocument

Но сегодня заказчики прислали пояснение, что travellers - это Irish Gypsies, и просили подобрать термин покорректнее.

Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimir Glushkov: не согласен, должен быть устоявшийся термин, который все знают
21 mins
  -> спасибо!

agree  koundelev: можно еще короче - кочевники... Они есть во многих странах
1 hr
  -> спасибо!

agree  Blithe: еще можно: кочевые народы/народности; народ, ведущий кочевой образ жизни
3 hrs
  -> спасибо!

agree  Ann Nosova: и с " кочевники" - тоже; оба термина официально звучали в документах, когда писали о трудностях всеобщей вакцинации против оспы ( помните Ваш вопрос о бифуркационной игле- она была полезна именно для кочевых народностей особенно)
3 hrs
  -> спасибо!

agree  Vladimir Dubisskiy: "кочевники" - это скорее из литературно-публицистич.обл-и; а "кочующее племя"-красиво и романтично (Земфира и Алеко сразу пришли ко мне :-)). Кочевые народы/народности - наиболее вероятно на мой взгляд.
4 hrs
  -> спасибо!

agree  Alina Mamlyuk: a chem "tabor" ne politicheski correktno? My do sih por tak sebya v semye i nazyvaem. Tabor da i vse. No, konechno "кочевники" is better.
8 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search