Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: mock war

Russian translation: забава, пародия







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mock war
Russian translation:забава, пародия
Entered by:tanyazst
Options:
- Contribute to this entry

8:46am Apr 22, 2005Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - History / war history
English term or phrase: mock war
Had men been forced to fight at the side of, and against women, then either the affair would have turned into mock war - a common amusement in many cultures - or else they would have put down their arms in disgust.
kate
забава, пародия
Explanation:
"
Selected response from:

tanyazst
Belarus
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2потешная война
Anneta Vysotskaya
5"странная" война
Alexander Onishko
3 +2мнимая, притворная война
Kirill Semenov
4игра в войну
Blithe
3см.
Natalka Samilenko
3видимость войны
Vladimir Chumak
3забава, пародия
tanyazst


  

Answers

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
забава, пародия

Explanation:
"

tanyazst
Belarus
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
мнимая, притворная война

Explanation:
Думаю, по смыслу это просто "война понарошку". Официально идет, а на деле никто всерьез не воюет.

Multitran же предлагает:

mock war | g-sort
воен. боевые действия по введению противника в заблуждение

Но мне кажется, сюда это не вписывается.

Kirill Semenov
Ukraine
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 153
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Konstantin Kisin: она конечно странная, но смысл не такой :) + мой коммент не к твоему ответу :)
6 mins
  -> вооруженная борьба между мужчинами и женщинами -- это само по себе странновато. SF сюжет какой-то ;-)

agree Robert Donahue
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
видимость войны

Explanation:
>>

Vladimir Chumak
Australia
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"странная" война

Explanation:
!

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-04-22 08:51:26 GMT)
--------------------------------------------------

Журнал \"Арсенал\" № 2 за 2003 год
... Еще одна «странная война». Алексей Захаров. Термин «странная война» далеко не
новый в военной лексике. Но, похоже, что таких странных войн, как в Ираке, ...

www.airfleet.ru/arsenal/ar_02_03/ar_18_21/

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-04-22 08:52:44 GMT)
--------------------------------------------------

Московские новости
... На Святой Земле идет странная война. Многие уверены, что она ... Странная война -
это когда ты идешь мимо запаркованных на ...

www.mn.ru/issue.php?2001-50-2

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-04-22 08:53:38 GMT)
--------------------------------------------------

На западе началась так называемая \"странная война\" - союзники не вели боевые ...

www.ipolitics.ru/lnk/31.htm

Alexander Onishko
Ukraine
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
потешная война

Explanation:
В книге стихами и прозой описывается некая потешная война между горными осами и "великохрабрым воинством" из Русии.

В книге стихами и прозой описывается некая потешная война между горными осами и "великохрабрым воинством" из Русии.

А ради этого можно зажмуриться, перетерпеть и в "потешные войны" поиграть.


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-04-22 09:05:11 GMT)
--------------------------------------------------

Я на него не претендую - \"потешными войнами\" в детстве отстрадал :


    Reference: http://kamensky.perm.ru/proj/vivat/vivat101/page4.html
    Reference: http://www.xlegio.ru/forum/messageDetail.asp?MessageId=10796
Anneta Vysotskaya
New Zealand
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Robert Donahue
1 hr
  -> thank you, Robert

agree Larissa Dinsley: Тоже хорошо.
6 hrs
  -> thank you, Larissa
Login to enter a peer comment (or grade)


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см.

Explanation:
воен. боевые действия по введению противника в заблуждение

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-04-22 09:01:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=mock+...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-04-22 09:07:05 GMT)
--------------------------------------------------

ложная война
фальшивая война
ненастоящая война

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-04-22 09:11:16 GMT)
--------------------------------------------------

имитация войны

Natalka Samilenko
Ukraine
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
игра в войну

Explanation:
в дополнение ко всем предыдущим вариантам

Blithe
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PROPRO (3): Kirill Semenov, Robert Donahue, Konstantin Kisin


Return to KudoZ list