Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: mass line

Russian translation: линия масс



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mass line
Russian translation:линия масс
Entered by:salavat
Options:
- Contribute to this entry

5:17pm Aug 12, 2007Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - History / China
English term or phrase: mass line
контекст: Yan'an benefitted from the experiments and policy developments made in other North China bases. The best example of this is the Rectification Movement of 1942–1944, which sought to put into practice mass line, a concept that, in Dorris' opinion, grew out of the experience of other base areas.

вопрос: что такое mass line в таком контексте? я так понимаю, что Rectification Movement — это Чжэнфэн (http://ru.wikipedia.org/wiki/жэнфэн), хотя в Википеднии кампания датируется 1943–1945. по ссылке расписывается, из чего состоит кампания — я так и не поняла, что такое mass line. видимо, речь идёт о том, чтобы "поставить на поток" описанные принципы усовершенствования стиля правления, но я не вижу, как бы это поудачнее вписать в контекст в русском переводе.

поделитесь идеями, пожалуйста.
zmejka
Russian Federation
Clarification request(s) and response
Natalie: 6:18pm Aug 12, 2007: "mass line"
Term for party policy aimed at broadening and cultivating contacts with the masses of the people and to accentuate the leadership role of the Chinese Communist Party. http://lcweb2.loc.gov/frd/cs/china/cn_glos.html
Natalie: 6:20pm Aug 12, 2007: А вот тут есть цитатник великого кормчего по-русски (см. раздел XI. ЛИНИЯ МАСС) http://souz.info/library/politica/mao/maorb.htm
salavat: 12:51pm Aug 13, 2007: Большое Вам спасибо

Линия на массы
Explanation:
http://www.tonnel.ru/?l=gzl&uid=82&op=bio
Восстание оказалось неудачным, и Мао Цзедун был выдворен из руководства КПК. В ответ он собрал остатки верных ему сил и, объединившись с Чжу Дэ, отступил в горы, где в 1928 г. создал армию под названием "Линия на массы".

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-08-12 17:34:00 GMT)
--------------------------------------------------

Это в смысле опоры на народные массы..., популистский лозунг.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-08-12 18:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ну ещё у нас много подобных лозунгов было: "Массы решают всё", "Воля масс", и т.д.. То есть Мао провозгласил именно линию на массы, а не "линию масс". Он призвал опираться на народ, а не на высшие классы. Всё это конечно были только слова, но на них можно было развернуть борьбу за власть.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2007-08-12 18:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

Да, так называлась армия, а потом это превратилось в название определённого политического курса. Я ещё в одной ссылке прочёл что его переняли "Чёрные пантеры", негритянская организация в США.
Selected response from:

salavat
Russian Federation
Note from asker to answerer
спасибо всем большое.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Линия на массыsalavat
3единомыслие
George Koundelev
3поточное производство
Igor Boyko


  

Answers

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
поточное производство

Explanation:
Поточное производство Flow (mass-line) production,


определение

Крупномасштабное производство, в котором выпуск продукции поставлен "на поток".
(Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б. Современный экономический словарь.-5-е изд., перераб. и доп.-М., 2006)
http://yas.yuna.ru/?1879053312@0812755712

--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2007-08-12 17:43:52 GMT)
--------------------------------------------------

Змейка, прошу прощения, не уловил сразу, что речь сугубо о политике. В подтверждение версии salavat'а:

"mass line"
Term for party policy aimed at broadening and cultivating contacts with the masses of the people and to accentuate the leadership role of the Chinese Communist Party.

http://lcweb2.loc.gov/frd/cs/china/cn_glos.html

Igor Boyko
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: обоснуйте, пожалуйста, почему вам кажется, что это подходящий перевод в заданном контексте и с учётом исторических реалий.

Asker: ответ Салавата разъясняет, о чём речь, но вопрос о переводе всё равно актуален: яндекс насчёт "линия на массы" мычит и телится, а гугль выдаёт три ссылки на один и тот же текст.

Login to enter a peer comment (or grade)


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
единомыслие

Explanation:
реализация единомыслия (правильного понимания линии партии) на практике

George Koundelev
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Линия на массы

Explanation:
http://www.tonnel.ru/?l=gzl&uid=82&op=bio
Восстание оказалось неудачным, и Мао Цзедун был выдворен из руководства КПК. В ответ он собрал остатки верных ему сил и, объединившись с Чжу Дэ, отступил в горы, где в 1928 г. создал армию под названием "Линия на массы".

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-08-12 17:34:00 GMT)
--------------------------------------------------

Это в смысле опоры на народные массы..., популистский лозунг.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-08-12 18:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ну ещё у нас много подобных лозунгов было: "Массы решают всё", "Воля масс", и т.д.. То есть Мао провозгласил именно линию на массы, а не "линию масс". Он призвал опираться на народ, а не на высшие классы. Всё это конечно были только слова, но на них можно было развернуть борьбу за власть.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2007-08-12 18:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

Да, так называлась армия, а потом это превратилось в название определённого политического курса. Я ещё в одной ссылке прочёл что его переняли "Чёрные пантеры", негритянская организация в США.

salavat
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Note from asker to answerer
спасибо всем большое.
Notes to answerer
Asker: но как это вписывается в контекст? как можно армию put into practice, тем более growing out of the experience of other base areas? мууууу.

Asker: идея понятна, но я не вижу, чтобы "линия на массы" в таком контексте встречалась на яндексе — поэтому по части "что это такое" настала ясность, а вот с "как перевести" пока непонятки.

Asker: ох. кажется, нашла — просто "линия масс" — вроде бы подходит

Asker: я поняла про "линию на массы", но я лучше поближе к оригиналу переведу, поскольку не компетентна в тематике — Особый район у автора тоже упорно называется Пограничным, — я думаю, что оставлю это на его совести


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ol_Besh
0 min
  -> Спасибо, Олег! Надеюсь не ошибся с именем?

agree Stanislav Korobov: см., напр., http://massline.info
10 mins
  -> Спасибо, Станислав!

agree Igor Boyko: Я был не прав, вы были правы :)
13 mins
  -> Спасибо, Игорь! Респект за такое признание.

agree Natalie: линия масс
49 mins
  -> Благодарю Вас, Натали!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list