GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:27 Mar 9, 2006 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Human Resources / бланк формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: koundelev Local time: 16:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | определена грань/черта |
| ||
3 | Ocenka sostojanija zdorov'ja na opredeljonnyj den', aktual'nye rezul'taty medosmotra na ... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
определена грань/черта Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-03-09 15:39:16 GMT) -------------------------------------------------- Наверное надо уточнить: здоровые принимаются без дополнительных исследований. В случае выявления проблем со здоровьем отбор идет по заранее установленым критериям: до пороговой величины берем, после - извините, пожалуйста... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|