ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Human Resources

liberalisation of the borders

Russian translation: ослабление визового режима/приграничного контроля


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:08 Mar 10, 2006
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources / migrant workers
English term or phrase: liberalisation of the borders
Ease of legal migration has increased particularly following the ***liberalisation of the borders*** between countries within regional trading blocks – such as the European Union, and to a lesser degree the Economic Community of West African States and the Southern American Common Market (Mercosur).
В одном научном труде я нашел термин "либерализация границ", но он "не ложится" в текст.
Жду помощи.
Спасибо.
George Koundelev
Local time: 12:27
Russian translation:ослабление визового режима/приграничного контроля
Explanation:
По-моему, так принято говорить. Хотя "либерализация границ" тоже на слуху, как ни крути.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-03-10 13:17:30 GMT)
--------------------------------------------------

Георгий, я не проверял, просто почему вот впечатление, что часто встречается именно так, "либерализация границ". Я не то чтобы "за", просто по памяти. Но на практике это визовый режим обычно.

А, ещё ТАМОЖЕННЫЙ режим - может, так даже лучше. Ослабление таможенного режима
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 10:27
Grading comment
Спасибо всем!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4ослабление визового режима/приграничного контроля
Kirill Semenov
3 +1либерализация визового режима
Antonina Zaitseva
3стирание границ
Denis Kiselev


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
ослабление визового режима/приграничного контроля


Explanation:
По-моему, так принято говорить. Хотя "либерализация границ" тоже на слуху, как ни крути.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-03-10 13:17:30 GMT)
--------------------------------------------------

Георгий, я не проверял, просто почему вот впечатление, что часто встречается именно так, "либерализация границ". Я не то чтобы "за", просто по памяти. Но на практике это визовый режим обычно.

А, ещё ТАМОЖЕННЫЙ режим - может, так даже лучше. Ослабление таможенного режима

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Спасибо всем!
Notes to answerer
Asker: Это кажется, что на слуху... Всего ОДНА ссылка.

Asker: Кирилл, я не хочу вводить ответ вместо вас, но лучше бы в редакции "либерализация визового режима", если вы не против...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrey Belousov: Красавец!
0 min
  -> Дык ёлы-палы ;)

agree  Nadezhda Kirichenko: согласна со всем, кроме "таможенного режима" :)
21 mins

agree  Vova
1 hr

agree  Dilshod Madolimov
2 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
стирание границ


Explanation:
Как ни странно, судя по гуглю (хоть гугль у нас и не авторитет) иногда используется и в таком значении. Подойдет?

Даю одну ссылку - первая страница результатов поиска в гугле.

Смотрел еще "ослабление страниц" но там больше насчет их плохой защиты, а не легкости легального преодоления...


    Reference: http://www.google.ru/search?hl=ru&q=%22%D1%81%D1%82%D0%B8%D1...
Denis Kiselev
Russian Federation
Local time: 12:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Денис. Вариант интересный, но применим к ЕС, а там еще два "блока"...

Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
либерализация визового режима


Explanation:
или

либерализация режима пересечения границы

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-03-10 13:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

Опоздала на секунду :)

Antonina Zaitseva
Local time: 08:27
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: У нас что-то вроде "мозгового штурма" получилось...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lena Seip
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 10, 2006 - Changes made by Kirill Semenov:
Language pairRussian to English => English to Russian


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: