Russian translation: ослабление визового режима/приграничного контроля
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:08 Mar 10, 2006
English to Russian translations [PRO] Social Sciences - Human Resources / migrant workers
English term or phrase:liberalisation of the borders
Ease of legal migration has increased particularly following the ***liberalisation of the borders*** between countries within regional trading blocks – such as the European Union, and to a lesser degree the Economic Community of West African States and the Southern American Common Market (Mercosur).
В одном научном труде я нашел термин "либерализация границ", но он "не ложится" в текст.
Жду помощи.
Спасибо.
Explanation: По-моему, так принято говорить. Хотя "либерализация границ" тоже на слуху, как ни крути.
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2006-03-10 13:17:30 GMT) --------------------------------------------------
Георгий, я не проверял, просто почему вот впечатление, что часто встречается именно так, "либерализация границ". Я не то чтобы "за", просто по памяти. Но на практике это визовый режим обычно.
А, ещё ТАМОЖЕННЫЙ режим - может, так даже лучше. Ослабление таможенного режима
С подачи Кирилла появилась "либерализация визового режима", а учитывая, что фраза начинается с
"Процесс упрощения законов о миграции заметно ускорился в связи с ..."
то я готов согласиться с Андреем.
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence: peer agreement (net): +4
ослабление визового режима/приграничного контроля
Explanation: По-моему, так принято говорить. Хотя "либерализация границ" тоже на слуху, как ни крути.
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2006-03-10 13:17:30 GMT) --------------------------------------------------
Георгий, я не проверял, просто почему вот впечатление, что часто встречается именно так, "либерализация границ". Я не то чтобы "за", просто по памяти. Но на практике это визовый режим обычно.
А, ещё ТАМОЖЕННЫЙ режим - может, так даже лучше. Ослабление таможенного режима
Kirill Semenov Ukraine Local time: 10:27 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 44
Grading comment
Спасибо всем!
Notes to answerer
Asker: Это кажется, что на слуху... Всего ОДНА ссылка.
Asker: Кирилл, я не хочу вводить ответ вместо вас, но лучше бы в редакции "либерализация визового режима", если вы не против...