KudoZ home » English to Russian » Human Resources

work in an overall economic way

Russian translation: в целом экономически целесообразно

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in an overall economic way
Russian translation:в целом экономически целесообразно
Entered by: Irina Kondratieva
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:11 Aug 4, 2006
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Human Resources
English term or phrase: work in an overall economic way
Labor sent abroad has worked in an overall economic way.
Arkadi Burkov
Belarus
Local time: 16:26
в целом экономически целесообразно
Explanation:
Всю фразу я бы перевела так:
"Отправка рабочей силы за рубеж оказалась в целом экономически целесообразной"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-04 08:15:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.regnum.ru/news/405993.html
"экономически целесообразно" сейчас модное выражение : ))
Selected response from:

Irina Kondratieva
Russian Federation
Local time: 16:26
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2в целом экономически целесообразно
Irina Kondratieva
4в целом оказаться прибыльной операцией
Zamira*****
3 +1оказалась выгодной в финансовом отношении
Evgueni Terekhin
3Те. кто были направлены за рубежи, работали в целом эффективно
Yelena Pestereva
3... работали в основном рентабельно
Zoya Askarova


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
в целом оказаться прибыльной операцией


Explanation:
Командировка сотрудников на работу за рубеж в целом оказалась прибыльной операцией.

Zamira*****
Russian Federation
Local time: 16:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UzbekUzbek
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Те. кто были направлены за рубежи, работали в целом эффективно


Explanation:
маловато контекста

Yelena Pestereva
Russian Federation
Local time: 16:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
оказалась выгодной в финансовом отношении


Explanation:
в целом работа сотрудников за рубежом оказалась выгодной в финансовом отношении

Evgueni Terekhin
United States
Local time: 08:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie Lyssova: экономически выгодной
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
... работали в основном рентабельно


Explanation:
.

Zoya Askarova
Singapore
Local time: 21:26
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
в целом экономически целесообразно


Explanation:
Всю фразу я бы перевела так:
"Отправка рабочей силы за рубеж оказалась в целом экономически целесообразной"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-04 08:15:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.regnum.ru/news/405993.html
"экономически целесообразно" сейчас модное выражение : ))

Irina Kondratieva
Russian Federation
Local time: 16:26
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dmitry Venyavkin
2 hrs
  -> Thank you : ))

agree  Сергей Лузан: "экономически целесообразно" всегда было модным выражением :)
1 day16 mins
  -> спасибо : )
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search