Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: be swept under the rug

Russian translation: закрывать глаза на что-либо







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:be swept under the rug
Russian translation:закрывать глаза на что-либо
Entered by:Alla Tatyants
Options:
- Contribute to this entry

11:52am Jan 20, 2006Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: be swept under the rug
You definitely prefer the large office with the view; so does your partner. Such differences cannot be swept under the rug.
Levan Namoradze
Georgia
Clarification request(s) and response
Levan Namoradze: 12:02pm Jan 20, 2006: Коллеги, смысл мне ясен. Хотелось бы точную идиому. Спасибо.
Mikhail Kropotov: 12:04pm Jan 20, 2006: Точную идиому, это как понять? Все зависит от ситуации. Что идет дальше, после этого предложения? -
Levan Namoradze: 12:10pm Jan 20, 2006: Миша, точная идиома - это точная идиома на другом языке, а не "прямой" перевод. В этом случае, как раз главное, то что до, а не после.
Levan Namoradze: 12:11pm Jan 20, 2006: К примеру: "шило в мешке не утаишь".

закрыть на это глаза
Explanation:
.
Selected response from:

Alla Tatyants
Armenia
Note from asker to answerer
Всем Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4закрыть на это глаза
Alla Tatyants
4 +1Такие различия нельзя "заметать под ковер"
Alexander Onishko
3 +1Нельзя закрывать глаза на эти различия.
Andrew Vdovin
4это нельзя просто так обойти стороной. это не такие уж мелочи. это что-то да значит.
Mikhail Kropotov
3прятать, скрывать, маскировать
Sergei Vasin


  

Answers

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
это нельзя просто так обойти стороной. это не такие уж мелочи. это что-то да значит.

Explanation:
#

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Такие различия нельзя "заметать под ковер"

Explanation:
"заметать мусор под ковёр" - есть и в русском языке такая идиома !

Зачем заметать мусор под ковёр?
... Философский форум. Зачем заметать мусор под ковёр? Сообщение послал(а): Детерминист ...
http://ligazp.org/cgi-bin/forum/philo.pl?read=7623

Alexander Onishko
Ukraine
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Sergei Vasin
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
закрыть на это глаза

Explanation:
.


Alla Tatyants
Armenia
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Всем Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Mikhail Kropotov
3 mins
  -> Спасибо,Михаил.

agree Andrew Vdovin: Uh-huh! You were the first, Alla.
5 mins
  -> Thanks,Andrew.

agree Janebel
11 mins
  -> Thank you,Janebel.

agree Rusinterp
2 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
прятать, скрывать, маскировать

Explanation:
Словарь "Мультилекс"

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-01-20 12:09:13 GMT)
--------------------------------------------------

Подобные разногласия не скроешь.

Может, имеется в виду, что конфликт надо разрешать сразу, а не замалчивать его.

Sergei Vasin
Ukraine
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Нельзя закрывать глаза на эти различия.

Explanation:
Эти различия нельзя оставлять без внимания.

Не знаю, подойдет ли для Вашего контекста, поскольку я с ним не знаком, по двум предложениям слабо себе могу представить, о чем там речь.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-01-20 12:23:24 GMT)
--------------------------------------------------

Такие различия не замажешь (это уже несколько другой смысл - опять же, в зависимости от контекста).

"Я говорю о той сути, которую не скроешь и не замажешь никаким налетом ...
forum.globalrus.ru/read.php?f=32&t=82729&p=11

Влюбленной женщине глаза не замажешь!! :jump2 ...
www.rxwp.ru/include/phpBB/viewtopic. php?topic=5355&forum=5&11

Опыт, полученный им на полигонах Южной Африки и Финляндии, не пропьешь и ничем не замажешь. На удивление быстро мы, виртуалы, опознали друг друга. ...
club762.samtel.ru/poligon/ipsc_magnitogorsk.html

Andrew Vdovin
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Rusinterp
2 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list