Russian translation: Если...тогда я - испанский летчик (или) папа римский
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
If...then I'm a Dutchman
Если...тогда я - испанский летчик (или) папа римский
Realise that papa rimsky expression is probably more common, but then so is "I'm the Pope" in English, so I thought I'd go for a different option... thanks to all. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Another way to show that the paradoxes are acceptable to some of our intuitions about implication is to consider statements like, "If Congress passes serious campaign finance reform, then I'm a monkey's uncle!" Or, "...I'm a Dutchman!" Or, "...I'm the Pope!" These expressions are flamboyant ways of asserting the antecedent to be false. But note how we do it. We say that if this falsehood is allowed to stand, then anything follows —even the absurdity that I'm the Pope. And this sarcasm exactly follows the logic of material implication. False antecedents create true conditionals
xxxIreneN United States Local time: 09:57 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: A good one indeed... though given that in English one can also say "If... then I'm the Pope", I might be inclined to go for a different alternative in Russian.