Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Caesar’s wife

Russian translation: жена Цезаря



SDL TRADOS Freelance




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Caesar’s wife
Russian translation:жена Цезаря
Entered by:Natalie
Options:
- Contribute to this entry

3:50pm Sep 23, 2004Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: Caesar’s wife
This is a Trust Fund. Anything that it supports must be Caesar’s wife.
Roman
см.
Explanation:
Тут, мне кажется, не обойтись без добавления.

"Это доверительное общество. Все, куда оно вкладывает средства, должно быть вне подозрений, как жена Цезаря".

Иначе не очень-то представляю.
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8см.
Kirill Semenov
4жена Цезаря
Vladimir Pochinov


  

Answers

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
caesar’s wife жена Цезаря

Explanation:
.

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
caesar’s wife см.

Explanation:
Тут, мне кажется, не обойтись без добавления.

"Это доверительное общество. Все, куда оно вкладывает средства, должно быть вне подозрений, как жена Цезаря".

Иначе не очень-то представляю.

Kirill Semenov
Ukraine
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 151

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Sergey Strakhov
3 mins

agree mk_lab: а странно, почему цезаря в большинстве случаев пишут с большой буквы - ведь это не имя, а "должность"
51 mins
  -> не странно, потому что именно тут речь про конкретного Юлия Цезаря, уже часть имени собственного. А в других идиомах (вроде "кесареву кесарево" идет со строчной буквы)

agree Taranichev
1 hr

agree Jarema
1 hr

agree Rusinterp
1 hr

agree Larissa Dinsley
12 hrs

agree Vladimir Vaguine
1 day2 hrs

agree Mark Vaintroub
2 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list